著者
針生 悦子 趙 麗華
出版者
公益社団法人 日本心理学会
雑誌
心理学研究 (ISSN:00215236)
巻号頁・発行日
vol.78, no.4, pp.424-432, 2007-10-25 (Released:2010-07-16)
参考文献数
13
被引用文献数
3 3

Do non-native speakers of the Japanese language understand the symbolic values of Japanese onomatopoeia matching a voiced/unvoiced consonant with a big/small sound made by a big/small object? In three experiments, participants who were native speakers of Japanese, Japanese-learning Chinese, or Chinese without knowledge of the Japanese language were shown two pictures. One picture was of a small object making a small sound, such as a small vase being broken, and the other was of a big object making a big sound, such as a big vase being broken. Participants were presented with two novel onomatopoetic words with voicing contrasts, e.g., /dachan/vs./tachan/, and were told that each word corresponded to one of the two pictures. They were then asked to match the words to the corresponding pictures. Chinese without knowledge of Japanese performed only at chance level, whereas Japanese and Japanese-learning Chinese successfully matched a voiced/unvoiced consonant with a big/small object respectively. The results suggest that the key to understanding the symbolic values of voicing contrasts in Japanese onomatopoeia is some basic knowledge that is intrinsic to the Japanese language.

言及状況

外部データベース (DOI)

Twitter (2 users, 3 posts, 0 favorites)

はえ~、ブーバ・キキくらいわかりやすい音象徴性は普遍的だけど、「ブーバ・フーハ」とかになると人類共通じゃなくなるのか 針生悦子、趙麗華「有声音と無声音を大小に対応づける感覚の起源─擬音語理解の日中比較」https://t.co/I3AvUkegY2
子音も含めてブーバキキレベルで違うよねって話なら普遍的かもしれないし有声音と無声音の対立なら日本語話者独特の感覚かもしれない(と針生先生の論文定期 https://t.co/23QExcR1kO https://t.co/AWrhcaMpkj

収集済み URL リスト