著者
佐々木 孝二
出版者
日本文学協会
雑誌
日本文学 (ISSN:03869903)
巻号頁・発行日
vol.32, no.9, pp.11-21, 1983-09-10 (Released:2017-08-01)

I discussed the relationships of the transmitted stories and the historical facts, besides the purposes and the elements of transmission, based on "kataribe" (a family of professional narrators) and the transmittedstories in Tsugaru-Soto-Sangunshi. The Ando Family, who were natures of Tosaminato in Mutsu, tried to justi- fy their right to rule over the region called Tsugaru. So they made transmitted stories of their own family based on history books, old documents and the family stories which were handed down generation to generation, giving them other interpretations, adding something different and even inventing new stories. They took a group of "kataribe" under their influences so as to supervise them with certain financial aids and have them transmit the story of the Ando. I analyzed these facts and the circulation process of the basic culture and its deformation after the Tsugaru fashion.

言及状況

外部データベース (DOI)

Twitter (2 users, 3 posts, 2 favorites)

@Kai_Hatu "ひ~さんの散歩道"のアラハバキ関係は一通りチェックしました。東日流外三郡誌の問題点もまとめられているので、そちらも参考になります。あと、三郡誌に立脚していますが、古代~中世の津軽の語り部についての↓の論文も興味深いところです。 https://t.co/TXsIhLyPXK
@gishigaku @HisadomeK 「アソ」「アサ」は古日本語で火山を意というのを思い出しました。 岩木山(

収集済み URL リスト