著者
権 保慶
出版者
日本比較文学会
雑誌
比較文学 (ISSN:04408039)
巻号頁・発行日
vol.63, pp.9-22, 2021-03-31 (Released:2022-04-30)

Chiheisen (1955) is the first collection of poetry by KIM Si-jong (1929-), a Korean resident in Japan writing poetry in Japanese. It consists of two parts. According to Kim, the second part is composed of what he calls “things more Korean than what foreigners could articulate in Japanese."Kim used two poetic methods to change ‘things Korean' into ‘things more Korean.' Firstly, he used images closely related to Korea, such as Chima, Jindallae, and hometown scenery, not in the conceptual framework to arouse emotional feelings but in the context of reality. This unconventional method is derived from ONO Tōzaburō's Shiron (1947) that condemned traditional Japanese poetry and described that lyric poetry is ‘criticism', not ‘feelings'. Kim, who had admired Japanese poetry during the Japanese colonial rule, was greatly influenced by his work.Secondly, Kim adapted some lines from modern Korean poetry into historical events such as the Massacre of Koreans during the Great Kanto Earthquake and the Korean War. Kim insists that modern Korean poetry was formed based on ‘Japanese naturalism as aesthetics' under the Japanese colonial rule. Moreover, some borrowings were taken in the way of dissimilating KIM So-un's Chōsen Shishū (1940, 1943, 1953, 1954), an anthology of modern Korean poetry translated into Japanese in the seven-five meter. Kim had been a devoted reader of Chōsen Shishū during the colonial period.This paper will explore how ‘things more Korean' indicates decolonization of ‘things Korean' including Kim himself from ‘things Japanese.'