著者
横山 孝一
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.38, pp.53-64, 2020-03-31 (Released:2022-03-16)
参考文献数
39

Yoshinobu NISHIZAKI's 1978 anime movie Farewell to Space Battleship Yamato was a milestone in the history of Japan's animation, moving an audience of four million Japanese to tears at the ending where protagonist KODAI made a "Tokko" suicide attack on the White Comet in order to prevent it from invading the Earth. I, the author of this paper, saw the unforgettable film as a schoolboy knowing almost nothing about the background to the source of the powerful emotions. As I grew older, it became clear that we cried for the souls of the kamikaze members who chose to make self-sacrifice just to defend their mother country Japan where their parents, siblings and friends lived; the crew of Japanese Navy's largest and strongest battleship Yamato were such unselfish patriots thinking first of other people's happiness. Through creating the Yamato series, NISHIZAKI devoted his life insisting on the true value of their deeds. Due to the postwar "peace" education in Japan, many of the ex-Yamato fans grew up to be typical Japanese adults who bitterly criticize the theme of Farewell to Space Battleship Yamato, ashamed of the tears they once shed. One of them Harutoshi FUKUI remade the legendary movie to Star Blazers 2202, removing the essence of NISHIZAKI's lifework. However, let us remember that it was the Yamato spirit that overcame the 2011 disaster of the Great East Japan Earthquake, and that Takashi YAMAZAKI's 2010 live-action movie Space Battleship Yamato was true to the original, paying a tribute to the memory of Yoshinobu NISHIZAKI(1934-2010). I also wrote this paper for him with not only respect but everlasting gratitude.
著者
大島 由紀夫
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.25, pp.9-21, 2007-03-23 (Released:2021-12-16)

Sumiyaki-Tota (炭焼藤太) legend is a type of Sumiyaki-Chojya (炭焼長者) legend which has a nationwide distribution. Sumiyaki-Tota legend has been told in the Tohoku district. The legend has been connected with the history of the temples or the shrines in many cases. Sumiyaki means a charcoal burner. Oshu Sendai Kuriharagun Hatamura Engi (奥州仙台栗原郡畑村縁記) is a text recording Sumiyaki-Tota legend which has been handed down in the Kannari Town, Miyagi prefecture. Former Hatamura village is a part of the Kannari Town at present. The text was written by Umonbo (右門坊) in 1789. Umonbo was a priest belonged to Haguro Shugen (羽黒修験) sect. The content in the first half of the text is concerned with the history of Jyofukuji (常福寺) temple. Umonbo explained that Jyofukuji was built by Sumiyaki-Tota and his wife called Okoyonomae (おこよの前) in the later Heian period, and that Tota and Okoyonomae were parents of Kaneuri-Kichiji (金売吉次) who was a legendary hero in the Tohoku district. In 1686, Jyofukuji published Sumuyaki-Tota-shi (炭焼藤太史) which recorded a brief outline of Sumiyaki-Tota legend. By comparing the text with Sumuyaki-Tota-shi, we can know that the text has the specific characteristics of going into the details about how Tota and Okoyonomae became a husband and wife. The content in the second half of the text is concerned with the history and the geography of Hatamura village. Most of the description was based on Honai Fudoki (封内風土記) and Anei Fudoki (安永風土記). Honai and Anei Fudoki were compiled by the Sendai Clan. Oshu Sendai Kuriharagun Hatamura Engi is an important material for the legend research, which had not been known until this time. In this paper, the writer has given a bibliographical introduction to the text and reprinted it.
著者
横山 孝一
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.36, pp.9-20, 2018-03-26 (Released:2022-03-11)
参考文献数
47

This is a critical essay on Bill O’Reilly’s American best-seller, Killing the Rising Sun: How America Vanquished World War II Japan (2016), which, soon introduced through the Internet, shocked some Japanese intellectuals. Considering the pitiless, ill-intentioned content for the Japanese, the book will never be translated into Japanese and probably remain unknown to ordinary people in Japan, many of whom like the United States. The writer of this essay, a Japanese scholar of comparative literature, analyzes how the atomic bombings are justified in Killing the Rising Sun, and criticizes the book using relevant materials, like the TV drama The Pacific produced by Steven Spielberg and Tom Hunks, which describes how innocent patriots like Eugene Sledge were to become coldblooded killers through the bloody battles against Japanese counterparts in Pacific islands like Peleliu; such theme is so universal that the series still has fans in Japan. The Japanese translation of Tears in the Darkness: the Story of the Bataan Death March and Its Aftermath, a wonderful book by Michael & Elizabeth Norman, also has succeeded in moving the Japanese readers with the two different perspectives of America and Japan, and the authors’ sympathetic attitudes toward the ex-enemies. For example, the so-called beasts did not use Japanese swords so often as the fans of Killing the Rising Sun might imagine: in Mr. and Mrs. Norman’s book, a Japanese officer used his precious weapon just after he knew that the captive had stolen some money from one of his dead soldiers. Bill O’Reilly, on the contrary, only tells stories about good Americans fighting bad Japanese. Since he uses the present tense showing how America comes to drop the atomic bombs, it is understandable that his hatred is keen enough to appreciate Truman’s decision to kill hundreds of thousands of Japanese civilians even though the president seems to have regretted to know that innocent women and children also died the most violent deaths ever known in human history. As Yuko Tojo, granddaughter of war-time prime minister Hideki Tojo, was welcomed by American veterans, offering flowers at the memorial service for the US marines in Peleliu in 1999, Japan and the United States are now close friends, having forgiven each other. Japan’s war crimes were severely punished at the International Military Tribunal for the Far East and other trials in foreign countries such as China, the Philippines, and Russia. Nearly one thousand Japanese were executed, some of whom had been wrongly accused and spent their agonizing last days. General Iwane Matsui, one of the unfortunate, had respected China and had ordered all his soldiers to maintain military discipline, but was hanged for the now-called Rape of Nanking. Having built Koua-Kannon (a statue of the Goddess of Mercy for the Rising Asia) in Atami, Shizuoka Prefecture, Japan, the retired general had prayed every day for the souls of both the dead Japanese and Chinese soldiers. The Kannon statue still exists tenderly preserved by an elderly nun and her supporters. The world will admit that the Japanese are now peace-loving people. The atomic attacks are justified in Killing the Rising Sun in four ways: 1) by insisting that the Japanese were beasts; Tojo was a Hitler; Emperor Hirohito was incompetent, 2) by regarding the bombings as rightful revenge to Pearl Harbor, 3) by stressing that the two bombs saved "hundreds of thousands" of American soldiers, and 4) by mentioning that Bill O’Reilly was born thanks to the atomic bombs which saved the life of his future father who was about to take part in MacArthur’s land invasion of Japan. In answer to these, 1) The Japanese soldiers were not beasts, let alone women and children. Their violent acts were due to the nature of war itself. View PDF for the rest of the abstract.
著者
大豆生田 利章
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.40, pp.59-64, 2022 (Released:2022-03-25)
参考文献数
7

In this report it is investigated if the difference in gender of avatars used in virtual space affect the personality of the user and what kind of impact it would have. As a result it is possible to make a hypothesis that "if the gender in the real space and the gender of the avatar in the VR space are different, the user will be affected."
著者
横山 孝一
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.40, pp.13-24, 2022 (Released:2022-03-25)

In Japan, some people believe that RoboCop (1987), one of America's finest sci-fi films, was inspired by Robot Detective (1973), Japanese superhero TV drama comprised of 26 episodes now available at Prime Video. Is it true? Although some advertisements affirm it, both the author Shotaro ISHINOMORI (1939-98) himself and his son Jo ONODERA have actually denied the direct influence on the American counterpart. The truth is, ISHINOMORI, not only the King of Manga whose Cyborg 009 series remains popular, but also the giant creator of Japan's superheroes such as Masked Rider and of course Go-Rangers, the progenitors of Power Rangers, was extremely irritated by the sheer fact that he was NOT internationally acknowledged as the first to come up with the idea of a robot police officer as a superhero. In other words, he was disappointed that Robot Detective had been almost forgotten even in his own homeland, obviously thinking that the quality of the children's program did not meet his satisfaction and preferring his own manga version for young adult readers. However, the TV original of Robot Detective is truly worth watching, deserving reevaluation among people all over the world. In the drama, Robot Detective K (often called just "K") learns how to get along with his human colleague SHINJO (played passionately by Jiro CHIBA, younger brother of Sonny CHIBA) and his irascible but humane boss Daizo SHIBA, not to mention that he, using both martial arts and powerful weapons, fights a variety of villain robots. Just as charmed by RoboCop Murphy and his partner Anne Lewis, you will be also fascinated by the good example of Japan's male relationships which were to help achieve the "Japan as Number One" position from the late 1970s to the early 90s, whose dominant influence can be seen in RoboCop 3 (1993), the worst in the series because the very American essence of Paul Verhoeven's masterpiece was damaged by the completely different values. While it is not unusual that Robot Detective K is helped spiritually by Japanese women including his "Mother," the huge female robot resembling Buddhist deity of mercy, it is really discouraging to see the once invincible RoboCop saved by a nine-year-old American girl at the climax of the movie. Having seen the culmination of Japan's economic power, Kaku TAKASHINA (1919-94), the actor who played older detective SHIBA, passed away in the following year. He had made his debut in the 1938 war movie Mud and Soldiers as the First Class Private who is killed in action, saying "For the sake of His Majesty the Emperor." I rediscovered Robot Detective as a drama of Japan's high economic growth by paying more attention to TAKASHINA's marvelous acting which undoubtedly contributes to the immortal merit of this TV program for children as if he had left his secret message of encouragement to the future generations of his country.
著者
大豆生田 利章
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.40, pp.51-58, 2022 (Released:2022-03-25)
参考文献数
35

The energy level called Fermi level is an important concept in solid-state physics and electronic device engineering. However, terms, symbols, and explanations are different in various documents, and the descriptions are not always unified. In this report the descriptions for Fermi energy, Fermi level and chemical potential in books are investigated. As a result it is confirmed that there was confusion in the usage of these terms.
著者
大豆生田 利章
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.28, pp.19-23, 2010-03-15 (Released:2022-03-01)
参考文献数
5

The collector current of actual bipolar transistors in the satulated region increase with the collector voltage. This phenomenon is called the Early effect, and the voltage at which the expolated output curves of bipolar transistors is called the Early voltage. The Early voltgae is usually estimated using the Gummel-Poon model. However the Gummel-Poon model is a little difficult to learn for beginners. In this paper the estimation of the Early voltage using the Gumle-Poom model and that by Taur and Ning are shown. Then the estimation of the Early voltage using the elementary model by the author is shown, and the numerically calculated results are also shown. The estimation using the elementary model may be useful for the begginers to understand the behavior of bipolar transistors.
著者
大豆生田 利章
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.38, pp.23-28, 2020-03-31 (Released:2022-03-16)
参考文献数
5

In recent years, electric guitars have become an indispensable instrument in the world music scene. If an electric guitar is used, the timbre can be changed by passing through a circuit such as a filter at the electrical signal stage. In this way, effectors are widely used to change the timbre, and many professional musicians use a variety of effectors. When an amateur musician tries to copy the music of a professional musician, even if the same guitar or amp is prepared, the same timbre will not be achieved without the same effector. In addition, few musicians disclose the types and parameters of effectors, and the equipments are expensive. The reproduction of the timbre is done by trial and error based on experience and feeling by each musician. This is not an easy task for beginners. In this paper the timbre comparison methods is compared to easily reproduce the sound modulated by effectors. The methods evaluated in this paper are direct, FFT (fast Fourier transform), SFFT (short-time Fourier transform), MFCC (Mel-Frequency Cepstral Coefficients) and meta-MFCC. The effects evaluated in this paper are distortion, reverb and delay. Comparing the evaluation of characteristics calculate by a computer and that by human hearing, it is shown that distortion can estimate parameters with any characteristics accurately. The MFCC system was found to be good for three effects to reproduce the orginal parameters, especially SMFCC (short-time Mel-Frequency Cepstral Coefficients)and meta MFCC were found to be particularly good. The computational cost of the FFT system was reduced to about20 percent compared to the MFCC system. There was almost no difference in cost in the FFT or MFCC system. The time cost for the comparison was low in the FFT and MFCC systems, especially the FFT, MFCC, and meta MFCC. Therefore meta MFCC is considered to be optimal if the specific gravity is compared in order of the human auditory characteristics.
著者
布施川 秀紀
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.36, pp.5-7, 2018-03-26 (Released:2022-03-11)
参考文献数
2

We do not have the teaching staff room in our school. So, it is not easy to share data of absentees or latecomer in a few days. To solve this, I made this system with HTML, MySQL and PHP on our Web server. By using this system we became possible to share absentees and latecomers information easily.
著者
横山 孝一
出版者
独立行政法人 国立高等専門学校機構群馬工業高等専門学校
雑誌
群馬高専レビュー (ISSN:02886936)
巻号頁・発行日
vol.25, pp.1-7, 2007-03-23 (Released:2021-12-16)

Arnold Fine, a Jewish American writer, surely remains unknown in Japan; even in the United States, his name must be unfamiliar to most Americans, though there are fans of his stories. According to his website, which was updated November 1st, 2006, he has been the senior news editor of The Jewish Press for more than 50 years. At the same time he was coordinator of special education at a high school in Brooklyn, teaching handicapped and brain-injured children. Since his retirement from the city school system, he has worked as an adjunct professor at Kingsborough Community College. He was nominated twice as the “Teacher of the Year” in New York State. It seems, however, Arnold Fine will be remembered as the writer of nostalgia stories rather than the excellent teacher of special education. His short stories published in the Chicken Soup for the Soul series have been attracting some attention in several countries, including the U.S. In fact, I am one of the Chicken Soup readers who have found his literary work quite interesting. Even though he is an amateur, his charming stories are worth translating and introducing in Japan. Some may think they are too sentimental but others can really enjoy reading them. So just try in my Japanese version. Here in this bulletin I translated three stories from the above-mentioned series: “The High School English Teacher” and “How David and Lily Got Together” from Chicken Soup for the Single’s Soul (Florida: Health Communications, 1999) and “The Wallet” from Chicken Soup for the Woman’s Soul (1998).