著者
深澤 美香
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.15, pp.295-321, 2013-12

欧文抄録:p.321This text is a part of the writings in the Kaga family's archives. The writer is Kaga Denzoo(1804-1874), an interpreter between Ainu and Japanese, who worked in Nemuro (the western part of Hokkaido), Japan.There was a man called Yoemon, who lived in Kyoto. He worked as a merchant, selling textiles and clothes and so on. Many Japanese gathered around him, then their voice sounded like White-bellied Green Pigeons were crying. Yoemon and his wife had only one daughter. They named and called her Okichi, and then brought her up carefully. As she grew up, she became the most beautiful girl. Seiza was one Japanese young man who served under Yoemon. He was a gentle and faithful person, teaching literacy and arithmetic. Okichi fell in love and had relations with him. As soon as they noticed, her parents got angry and called her. Yoemon asked "Okichi, I heard you are on terms of intimacy with Seiza. Tell me whether it's true or not." Okichi answered "It's pure speculation. Why would I love him"? In turn, Seiza was called and came to her parents obediently. "Who would give our daughter in marriage to you, Seiza? How were you going to marry her? You should get out of here. We are going to say good-bye to you," Yoemon said. Seiza couldn't justify his actions. He was crying alone in a room, and then he went to say farewell to Yoemon and his wife. "My dear parents," said Seiza,"You have taken good care of me for a long time. Idon't forget your kindness, so that my eyes overflow with tears of gratitude. Now I will say good-bye to you." Okichi, with sobs, was overhearing the conversation. Seiza looked at Okichi, but she close the back door without words. After that, Okichi started hopping like a rabbit even in front of her parents, because she became angry with them. Finally, they gave up and talked about the relationship between Okichi and Seiza positively. They sent a gold treasure to his house and let him marry their daughter. Okichi and Seiza were pleased about that, and very dutiful to her parents. They had set up housekeeping, then they had a baby boy and a baby girl, which Yoemon was delighted with. Then, Yoemon and his wife held the babies in their arms.

言及状況

Twitter (3 users, 6 posts, 2 favorites)

こんな論文どうですか? 加賀家文書 翻刻・現代語訳(1)菊のかんざしみだれ髪 : 蝦夷通辞によるアイヌ語版「お吉清三」口説(深澤 美香),2013 https://t.co/hIG2UzupIm 欧文抄録:p.321…
こんな論文どうですか? 加賀家文書 翻刻・現代語訳(1)菊のかんざしみだれ髪 : 蝦夷通辞によるアイヌ語版「お吉清三」口説(深澤 美香),2013 https://t.co/hIG2UzupIm 欧文抄録:p.321…
こんな論文どうですか? 加賀家文書 翻刻・現代語訳(1)菊のかんざしみだれ髪 : 蝦夷通辞によるアイヌ語版「お吉清三」口説(深澤 美香),2013 https://t.co/hIG2UzupIm 欧文抄録:p.321…
こんな論文どうですか? 加賀家文書 翻刻・現代語訳(1)菊のかんざしみだれ髪 : 蝦夷通辞によるアイヌ語版「お吉清三」口説(深澤 美香),2013 https://t.co/hIG2UzupIm

収集済み URL リスト