著者
サランゴワ
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.16, pp.247-259, 2014-09

欧文抄録:P.259Horqin Area of Inner Mongolia shamanism thought the world of human existence and spirit world of soul are coexisting, All kinds of communication between each other shamanism living in this world view. In Horqin, In recent years, shamanism become active and shaman is turn into shaman's guardian spirit, mostly shaman of the undead in addition to bird, fox, and snake.The hereditary shaman is shaman's ancestor of the dead to choose successor from the children. Ancestor of the dead appeared in front of successor. shamans help people know who don't believe shamanism in accident or sudden illness It's relationship with the ancestors and tell them the truth, when they success and have a good health they will think ancestors do something good and they paid off form they ancestors. Then they will realize that the ancestors are really exist, Although ancestors left this world but the soul is still plays a role of the living, so that shows the relationship between the living and the dead is continuous and close.
著者
阪口 諒 ウジーニン エフゲーニー
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 = Journal of Chiba University Eurasian Society (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.20, pp.169-201, 2018-12-25

[ABSTRACT] In Sakhalin Ainu oral literature, we can see legends of Oimakus mahnekuh: "women with teeth in their vagina". This type of tale is classfied into "Vagina dentata". We collected as many tales of "Vagina dentata" from Sakhalin and Hokkaido Ainu as possible. Similar motifs are also found among the Nivkh people who live in Sakhalin. Therefore, we also collected "Vagina dentata" tales of the Nivkh and translated them into Japanese from Russian. The folktales show us that there is a close relationship between Ainu and Nivkh although certain characteristics are different.
著者
若林 和夫
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.10, pp.275-290, 2008-03

This study attempts to analyze a number of contemporary Japanese Manga works which deal with the Ainu or related topics. we have been able to identify 7 short reference works and 3 long reference works published between 1992 and 2006. We analyzed these 10 Manga, according to the following points : the narrative structure, the Ainu character's acts and utterances, the Ainu character's clothing code, and non-Ainu person's remarks regarding the Ainu. We came to the following three conclusions: First, Ainu characters in the con胞���� mporaryManga always are portrayed with "traditional" goods, clothing and so on. Secondly, non-Ainu and Ainu character's lines are related to discrimination, nature or traditional stories. Thirdly, the Ainu character is always given a role of so-called "Northern Traveler"; he or she was never born in Honshu.
著者
荻原 眞子
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 = Journal of Chiba University Eurasian Society (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.20, pp.5-14, 2018-12-25

[ABSTRACT] The paper focuses on the different appearances of the soul in the Mongolian epic Geser Khan (edition of Japanese translation by Hiroshi Wakamatsu, 1993.) Geser as well as the multi-headed antagonist takes very many various features of souls by means of transformation, incarnation, creation of "the other self" clone. Usually the souls of the antagonists are hidden in secret that Geser has to find and perish. Here the decisive roles are played by the brides of the hero Geser. At the same time the heroines-brides are the spiritual guardian of Geser, warriors in case of need. It seems that the diversity of soul appearance and female roles are, roughly speaking, common features in the heroic epics of the northern peoples. Consequently it could serve as means for the comparative study of the heroic epics in Eurasia, including the Yukar of the Ainu.
著者
深澤 美香
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.15, pp.295-321, 2013-12

欧文抄録:p.321This text is a part of the writings in the Kaga family's archives. The writer is Kaga Denzoo(1804-1874), an interpreter between Ainu and Japanese, who worked in Nemuro (the western part of Hokkaido), Japan.There was a man called Yoemon, who lived in Kyoto. He worked as a merchant, selling textiles and clothes and so on. Many Japanese gathered around him, then their voice sounded like White-bellied Green Pigeons were crying. Yoemon and his wife had only one daughter. They named and called her Okichi, and then brought her up carefully. As she grew up, she became the most beautiful girl. Seiza was one Japanese young man who served under Yoemon. He was a gentle and faithful person, teaching literacy and arithmetic. Okichi fell in love and had relations with him. As soon as they noticed, her parents got angry and called her. Yoemon asked "Okichi, I heard you are on terms of intimacy with Seiza. Tell me whether it's true or not." Okichi answered "It's pure speculation. Why would I love him"? In turn, Seiza was called and came to her parents obediently. "Who would give our daughter in marriage to you, Seiza? How were you going to marry her? You should get out of here. We are going to say good-bye to you," Yoemon said. Seiza couldn't justify his actions. He was crying alone in a room, and then he went to say farewell to Yoemon and his wife. "My dear parents," said Seiza,"You have taken good care of me for a long time. Idon't forget your kindness, so that my eyes overflow with tears of gratitude. Now I will say good-bye to you." Okichi, with sobs, was overhearing the conversation. Seiza looked at Okichi, but she close the back door without words. After that, Okichi started hopping like a rabbit even in front of her parents, because she became angry with them. Finally, they gave up and talked about the relationship between Okichi and Seiza positively. They sent a gold treasure to his house and let him marry their daughter. Okichi and Seiza were pleased about that, and very dutiful to her parents. They had set up housekeeping, then they had a baby boy and a baby girl, which Yoemon was delighted with. Then, Yoemon and his wife held the babies in their arms.
著者
Borjigin Monkbat ボルジギン ムンクバト
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
vol.16, pp.261-266, 2014-09-25

日本語要約:P.266本稿では、内モンゴルにおけるモンゴル学校の言語教育について考察する。牧畜地域であるシリンゴル盟におけるモンゴル民族学校の事例を中心に見る。内モンゴルの民族学校と漢族学校状況の比較分析から着手する。先ず、内モンゴルで実施されている「二言語教育」は、他の多民族社会のその状況とくらべてみてどの程度のものかを比較してみる。教育カリキュラムにおける母語教科科目をモンゴル民族学校と漢族学校、さらに日本の小学校と在日朝鮮人学校の状況と比較し、本来の母語の教育について考察をした。漢族学校では民族語と算数が一週間の総授業の中で3割以上という高い割合をしめ、真の国民教育の姿が見える。日本の学校と朝鮮学校からも民族語の教育については2割程みられる。それらに反して、モンゴル民族学校ではモンゴル語の割合が2割に満たないし、学年が上がるにつれてその割合が減少するという致命的な問題を孕んでいることがわかる。それに算数の授業が1割しか占めていない。内モンゴルではモンゴル語、漢語、英語の3つの言語を小学校の低学年から履修され、言語科目の数が他の地域と異なる。それがやがて算数など他の教科科目にも影響を及ぼしていると考えられる。
著者
坂井 弘紀
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 = Journal of Chiba University Eurasian Society (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.20, pp.71-91, 2018-12-25

[ABSTRACT] Adyge peoples, known as Circassian, living in Caucasus and other many places in the world, have great oral traditions. The most famous epic tale of Adyge is "Nart" epics, but Adyge has many heroic tales besides it. Ediji is one of the hero of Adyge's heroic tales. He is identified to Edige who was the "founder" of Nogay Orda, which was situated in Qypchaq steps. Here I introduce from them two tales, "Khan Santemir and Khan Tokhtamysh" and "The tale of the youngest son". The heroic tale "Khan Santemir and Khan Tokhtamysh " based on historical fact in Central Eurasia, it tells us the relation Tokhtamysh Khan of Juchi Orda in 14c. and Timur of Timur Empire. The hero Ediji plays a brave role between Tokhtamysh Khan and Khan Santemir (Timur). The name of a hero of "the tale of the youngest son" is Ediji, too. But this tale isn't based on historical fact. The tale is catalogued as Aarne-Thompson folktale typ 301 ("Bear's Son Tale" or "The Three Stolen Princesees"). The heroic tales of this type are found among Turkic peoples in Central Eurasia, for example "Er Toshtik" (Kyrghyz), "Tugluk Batyr" (Uyghur), "Zumruduanka" (Turkey). It is interesting that the name of the hero of this tale adopted the famous historical ruler "Ediji". It will be certainly that both of tales are precious material for studying folk tales of Central Eurasian Peoples.
著者
白沢 ナベ 中川 裕 NAKAGAWA Hiroshi
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.10, pp.291-313, 2008-03

採録・訳・註 中川裕This text was recited by Nabe Shirasawa (1905・93)on Aug 29, 1988, who was born in Chitose. The Ainu heroic epics are usually known as verses sung on melodies. In Chitose (and several other areas), however, women can't sing them but must recite them in prose. Whether there are differences in stories between the epics in verse and in prose has never studied but this text would be one of the examples which suggests the existence of some differences.
著者
サランゴワ
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.16, pp.247-259, 2014-09

欧文抄録:P.259Horqin Area of Inner Mongolia shamanism thought the world of human existence and spirit world of soul are coexisting, All kinds of communication between each other shamanism living in this world view. In Horqin, In recent years, shamanism become active and shaman is turn into shaman's guardian spirit, mostly shaman of the undead in addition to bird, fox, and snake.The hereditary shaman is shaman's ancestor of the dead to choose successor from the children. Ancestor of the dead appeared in front of successor. shamans help people know who don't believe shamanism in accident or sudden illness It's relationship with the ancestors and tell them the truth, when they success and have a good health they will think ancestors do something good and they paid off form they ancestors. Then they will realize that the ancestors are really exist, Although ancestors left this world but the soul is still plays a role of the living, so that shows the relationship between the living and the dead is continuous and close.
著者
菅野 憲司
出版者
千葉大学ユーラシア言語文化論講座
雑誌
千葉大学ユーラシア言語文化論集 = Journal of Chiba University Eurasian Society (ISSN:21857148)
巻号頁・発行日
no.21, pp.55-60, 2019-12-25

[ABSTRACT] Late Professor Hideo Teramura was always saying, "If Chomsky died, what would English linguists in Japan do?" In response to this pet saying, the following three points are reconfirmed or confirmed. First, a native language is acquired universally on the basis of LAD (Language Acquisition Device) insofar as his/her auditory perception is normal. Second, native languages themselves are not necessarily universal, though the acquisition of native languages itself is universal. Third, universal grammar is not always necessary, which is Chomsky's blind spot and current issue.