著者
ABIKO Shin
出版者
法政大学国際日本学研究所
雑誌
国際日本学 = INTERNATIONAL JAPANESE STUDIES (ISSN:18838596)
巻号頁・発行日
no.4, pp.39-56, 2007-03-31

西周が「哲学」という訳語を案出し、西洋哲学の日本への移入に努めたことは知られている。そもそも外国文化の熱心な移入というのは、それ自身が文化現象として、優れて日本的と言えるものであるが、西洋文明の根幹をなす哲学の移入は、この点で、日本文化の特質を大いに照らし出すはずのものなのである。その最初の決定的なケースが西周の場合であった。彼において特筆すべきは、西洋哲学を移入する際に、プラトンやデカルト、カントといった形而上学の伝統にではなく、コント実証主義に向かったということ、しかもそのコント実証主義を全面的にではなく、とくに社会学を修正しつつ取り入れようとしたこと、である。科学の分類論に収束していくこの2点での西の議論の真意を探ることで、西を通してではあるが、日本文化の特質に触れていくことができよう。本論文での差し合っての結論は、西は(日本文化は)、「形而上学」と「社会学」とを必要とはしなかったということになる。NISHI Amane (1829–97) is known for having coined the term tetsugaku as a translation for "philosophy," and for his activities in introducing Western philosophy to Japan. The earnest introduction of foreign culture is of itself a cultural phenomenon that can be said to be typically Japanese, and in these terms a study of the introduction of philosophy, which forms the basis of Western civilization, should provide us with many hints about the particular characteristics of Japanese culture. Nishi was the earliest figure to have a decisive influence in this field. Of particular note is the fact that what he chose to introduce was not the metaphysics of Plato, René Descartes, or Immanuel Kant, but rather the positivism of Auguste Comte (1798–1857), and even that not in its complete form, but with an amended understanding of sociology. Investigating the intent behind Nishi's argument in connections with these two characteristics of his activities, which essentially boils down to the question of the classification the sciences, should enable us to draw some conclusions about the characteristics peculiar to Japanese culture. This paper, for the present, concludes that Nishi must have felt that metaphysics and sociology were not essential for Japanese culture.