言及状況

教えて!goo (1 users, 1 posts)

この場合は「シコク」と読みます。 「此方(こちら)の国」の意味です。 この文は、志筑忠雄訳『鎖国論』の中のそれであり、当時(享和元年(1801年))の表現様式からして「彼此(ヒシ)」で対比を成すので、音読み(どちらもに呉音・漢音共通)になるでしょう。 参考: ・國際法一名萬國公法 上編一(1873/03/01) 「…而シテ此国ト彼国トノ交際ヲ通シ條約ヲ結ブ具ヲ目称シテ政府ト云フ」 ...

OKWave (1 users, 1 posts)

この場合は「シコク」と読みます。「此方(こちら)の国」の意味です。 この文は、志筑忠雄訳『鎖国論』の中のそれであり、当時(享和元年(1801年))の表現様式からして「彼此(ヒシ)」で対比を成すので、音読み(どちらもに呉音・漢音共通)になるでしょう。 参考: ・國際法一名萬國公法 上編一(1873/03/01) 「…而シテ此国ト彼国トノ交際ヲ通シ條約ヲ結ブ具ヲ目称シテ政府ト云フ」 ...

収集済み URL リスト