言及状況

Twitter (1 users, 3 posts, 3 favorites)

の翻案ですので、北アメリカの伝説ですね。ていうか、原典はホーソンの何々と書けば十分です。翻訳はいくつもあるので『霊泉』と読み比べれば明らかです。 例えば、 ホウソーン『ツワイストールド・テールス』明治39年9月: https://t.co/Dzp6ML2vIF など。 もちろん、秋聲は英語の原典から翻案したの
先程引用した、枯れた薔薇云々の件りは、原作ではこの辺に出てきます。 http://t.co/tm0SB8rjSX 徳田秋聲の『霊泉』で語られている若返りの霊泉は、アメリカ合衆国のいわゆる若返りの泉(Fountain of Youth)ということになりますね。
いえいえ、実はこの話、ホーソンの『ハイデッガー博士の実験』の翻案です。 【参考】 ホウソーン『ツワイストールド・テールス』明39年9月。 http://t.co/AJ21auWV5A 吉武好孝『近代文学の中の西欧―近代日本翻案史―』(教育出版センター、昭和49年)を参照。

収集済み URL リスト