言及状況

Twitter (5 users, 6 posts, 1 favorites)

日本式(1885) 修正ヘボン式(1886) 訓令式(1937) SCAPIN-2, Part II, 17(1945) → 修正ヘボン式 > Transcription of names into English shall be in accord with the Modified Hepburn (Romaji) system. 訓令式(1954) ← 第2表追加 99式(1999) 日本ローマ字会 https://t.co/OaO8EEy6Wg
@oldpicture1900 英語表記は、この時期は連合軍最高司令部訓令2(SCAPIN-2)のII-17項、占領早々の司令で主要施設は英語表記しろに端を発していると思います: https://t.co/ArDbqKyjhz https://t.co/w8A0j1WAIP
2 2 https://t.co/O67TKJp6Uh https://t.co/dHzKcQFgbD
1 1 https://t.co/qtcwaR0MjX https://t.co/K61e36J3uT
@yuzukosyo7869 国立国会図書館デジタルコレクションで原資料を発見しました。 https://t.co/RqXXkrXBui 現在、画質修正及び内容解析中です。 @gotoatushi7

収集済み URL リスト