- ホーム
- Yahoo!知恵袋
- 1248908732
投稿一覧(最新100件)
医学の専門家ではないですが、訳は「内側皮質骨ヒンジ部」でいいのでは?
根拠:
表記例:
・calcar(内側皮質骨)の連続性が保たれているのであれば、術後の荷重時には安定した・・・
・転位があり内側骨皮質の粉砕で整復位保持が困難な骨折・・・
calcar はそのまま「カルカー」とも呼んでいる。
・股関節前面の3方向への展開 A. 内側カルカー部の展開 B. 外側サドル部の展 ...
She made him a good husband because she made him a good wife.
「彼女は彼のために良い妻になったので、彼を良い夫にした(彼は良い夫になった)。」
後半の made は下記の使い方
make:
b〔+間接目的語+直接目的語/+目的語+for+(代)名詞〕〈人にとって〉〈…に〉なる; 〔人にとって〕〈…に〉なる.
He will make ...