著者
平塚 徹
出版者
日本フランス語学会
雑誌
フランス語学研究 (ISSN:02868601)
巻号頁・発行日
no.44, pp.83-92, 2010-06-01

Dans les phrases du type "Ils ont transporte le blesse sur un brancard.", le syntagme prepositionnel peut s'interpreter comme complement d'instrument, bien qu'il s'agisse d'une preposition normalement consideree comme locative. Cette observation pourrait amener a penser que ce syntagme a un statut intermediaire entre le "lieu" et l'"instrument". Le present article montre cependant que ce syntagme prepositionnel en luimeme designe un lieu et que s'il peut s'interpreter comme complement d'instrument, c'est grace a une inference executee a partir des connaissances du monde en general. La relation d'un instrument de transport au proces de transport est constituee par deux aspects : (a) l'agent localise l'objet par rapport a l'instrument (b) l'agent manipule l'instrument pour transporter l'objet En francais, les prepositions locatives verbalisent l'aspect (a) en laissant l'aspect (b) a l'inference. En japonais, la particule (ou la postposition) "de" verbalise (a) en laissant (b) a l'inference.

言及状況

Twitter (1 users, 1 posts, 0 favorites)

こんな論文どうですか? 道具として解釈される場所前置詞句(平塚 徹),2010 https://t.co/LIpCpQMSvH Dans les phrases du type "Ils ont trans…

収集済み URL リスト