言及状況

外部データベース (ISBN)

はてなブックマーク (1 users, 1 posts)

G. LefebvreのLa grande peur de 1789の韓国語訳だが、目録者がつけた日本語タイトルが『1789年の対空砲火』。『1789年の大恐怖』とするべきだが、韓国語では「大恐怖」と「対空砲」が同じ発音で当時の機械翻訳の産物であろう。

Twitter (1 users, 2 posts, 0 favorites)

G. LefebvreのLa grande peur de 1789の韓国語訳だが、目録者がつけた日本語タイトルが『1789年の対空砲火』。『1789年の大恐怖』とするべきだが、韓国語では「大恐怖」と「対空砲」が同じ発音で当時の機械翻訳の産物であろう。 / “CiNii 図書 - 1789년의 대공포” https://t.co/yrGojqXsFf
ジョルジュ・ルフェーブル『1789年の大恐怖』の朝鮮語訳。タイトル別名2行目に注目。「1789年の対空砲火」とはいったい何なのだ?/CiNii 図書 - 1789년의 대공포 http://t.co/Oqh4BHqi

収集済み URL リスト