著者
パヴィチ ミロラド 沼野 充義 山崎 佳代子
出版者
現代文芸論研究室
雑誌
れにくさ
巻号頁・発行日
no.1, pp.168-187, 2009

Мы публикуем интервью с известным сербским писателем Милорадом Павичем (p. 1929 г.). В беседе затронуты такие разные темы, как международное восприятие «Хазарского словаря» (его знаменитого романа, который был переведен на многие языки мира, в том числе и на японский), непрямолинейный принцип конструкции сюжета, постмодернизм Восточной Европы и «эргодическая литература», к которой сам писатель относит свое творчество. Далее автор «Хазарского словаря» рассказывает о своей творческой биографии: многогранный писатель является не только прозаиком, но и поэтом, а также ученым-филологом, специализирующимся на истории сербской литературы. Когда речь зашла о многонациональном культурном и религиозном фоне Балкан, который, на наш взгляд, обогащает его творческий мир, писатель сказал, что Балканы -- это то место, где мирное повседневное существование встречается с древними вулканами. Писатель также высказывает свои взгляды на «женскую прозу» и модернистскую и постмодернистскую литературу Европы и Америки 20-го века. Среди многих писателей, о которых мы упомянули в беседе (Милан Кундера, Умберто Эко, Петер Эстерхази, Роберт Кувер, Орхан Памук, Станислав Лем, Исмаил Кадаре и т.д.), он особенно высоко оценивает Бруно Шульца. Оказывается, что Павичу, как редактору одного издательства в Белграде, удалось издать «Дневник» Витольда Гомбровича еще тогда, когда тот был под запретом цензуры в Польше. Отвечая на наш последний вопрос о новых тенденциях литературы, визионер из Белграда заключил беседу, указав на два направления, которые он считает характерными для 21-го века: женская литература и глобализация литературы, благодаря которой мир становится одной «глобальной деревней».インタビューInterview