言及状況

外部データベース (DOI)

Twitter (3 users, 4 posts, 1 favorites)

@SmallOne_jp @pair_glasses 主典:荒井郁之助 英和対訳辞書 1872年 国立国会図書館デジタルコレクション https://t.co/cKT7BlnqP1 404コマ
@ALxDeyykNY5WguC @hiroko_bannai resource を「扶け(たすけ)」と的確に訳したのは、 荒井郁之助 初代初代中央気象台長 です。国会図書館サイトから、インターネット経由で見ることができます。 https://t.co/cKT7BlnqP1  荒井郁之助 英和対訳辞書 1872
@livresque2 『英和対訳辞書』明治5年 「bookcase書籍箱[バコ]。書物棚[タナ]」 https://t.co/MrAiCSotRI は、堀の『英和對譯袖珍辭書』慶応2年の系統かと思うが、こちらには「bookcase」項目なし https://t.co/XCiOEAu8uh 慶応3の再版https://t.co/zeD2u0bXBx も同じ。(もう少し後の版で増補されたかも) https://t.co/PL9mDhK95a

収集済み URL リスト