言及状況

外部データベース (DOI)

Twitter (23 users, 24 posts, 59 favorites)

Pioneering work for #JapaneseStudies.This book is one of the earliest works as a full-scale translation and reproduction of Japanese literature in Europe. Translated by Austrian oriental scholar August Pfizmaier; published in 1847, Vienna. #ndldigital https://t.co/8X82sI0UKn https://t.co/RgCjp8u1Z6
ウィーン版『浮世形六枚屏風』も出ていた。おもしろいなぁ。欲しいなぁ。 https://t.co/ahn70SV9DE
Pioneering work for #JapaneseStudies.This book is one of the earliest works as a full-scale translation and reproduction of Japanese literature in Europe. Translated by Austrian oriental scholar August Pfizmaier; published in 1847, Vienna. #ndldigital https://t.co/8X82sIhXMn https://t.co/1XA2UVmWqE
@uakira2 元々の「準仮名記号」の話題から脱線し続けていけませんが、㉘様のものは、オーストリア帝国ウィーン王立印刷局の活字 https://t.co/CFYJuyoxeT にも「ツヾ tsudzu」としてありました。用例は https://t.co/OoPdlxX0BE のどこかにあるかも?

収集済み URL リスト