言及状況

Twitter (3 users, 3 posts, 5 favorites)

「智子」の英訳「sophon」 → 「智」のニュアンスは上手く訳出できているのなら、「子」の部分もいかすべく「ソフィア」で良かったのでは? 日本語だと圧倒的「ともこ」なんだよなあ。 https://t.co/uNxj0xALEN
「三体」に関する読み物としてはこれまで読んだものの中で一番サイコーに面白かった。 https://t.co/5GdIKM4pFJ
最近1970年代の日本のSF翻訳(特にヴォネガット)に関する単著を出した邵丹さんに、劉慈欣『三体』論があったなんて。「反」をキーワードに読み解く『三体』論。面白そう。 邵丹「「反」骨のSF作家・劉慈欣と『三体』三部作による時代啓示」(『Artes MUNDI』6, 2021) https://t.co/aYSRdmPneU

収集済み URL リスト