著者
江畑 冬生
出版者
新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト
雑誌
言語の普遍性と個別性 (ISSN:1884863X)
巻号頁・発行日
no.9, pp.1-10, 2018-03

This paper provides a contrastive analysis on the writing systems of Sakha and Modern Korean. Both languages use a phonetic writing system and exhibit rich patterns in their morphophonemic alternation. In spite of this similarity, the two languages show difference in the degree of how phonetically consistent with morphophonemic alternation. The orthography of Sakha tries to be phonetically consistent, while that of Modern Korean tends to be consistency in indicating morphemes.
著者
石野 好一 Ishino Koichi
出版者
新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト
雑誌
言語の普遍性と個別性 (ISSN:1884863X)
巻号頁・発行日
vol.8, pp.15-39, 2017-03

The aim of this paper is to explain the use of Chinese characters in Japanese. Thisexplanation differs from the explanations made by other linguists. Until now some have proposed that a Chinese character and its reading have the same meaning, but from the point of view of the use of language this hypothesis is not plausible. The Japanese have borrowed the Chinese characters and believe that a Chinese character has its own innate meaning. A character in Japanese often has a few readings and we often find that thesereadings have different meanings. On the other hand a reading often corresponds to a few characters and these characters resemble each other but are not the same in meaning. Therefore I think that we have to distinguish between the meaning of a Chinese character and the meaning of its reading. This gives us two linguistic signs: 1) consists of a Chinese character and its meaning; 2) consists of a reading of a Chinese character and its meaning. This system can explain many phenomena about the use of Chinese characters.
著者
O'NEAL George オニール ジョージ
出版者
新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト
雑誌
言語の普遍性と個別性 (ISSN:1884863X)
巻号頁・発行日
no.6, pp.47-61, 2015-03

This is a conversation analytic study of the emergence of semiodiversity in vocabulary during English as a Lingua Franca interactions in Japan (Schegloff 2007; Seidlhofer 2011). Halliday (2007) makes a critical distinction between glossodiversity and semiodiversity in the development of varieties of English: glossodiversity refers to the emergence of new forms and functions in the vocabulary of varieties of English; semiodiversity, on the other hand, refers to the assignment of novel semantics to words that once expressed different meanings. Using sequential analysis, this study examines instances in which English as a Lingua Franca speakers negotiated the semiodiversity of a lexical item within a repair sequence. This study determines that negotiating semiodiversity in an interaction is an effective repair strategy for successful communication in English as a Lingua Franca.
著者
江畑 冬生
出版者
新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト
雑誌
言語の普遍性と個別性 = 言語の普遍性と個別性 (ISSN:1884863X)
巻号頁・発行日
vol.9, pp.1-10, 2018-03

This paper provides a contrastive analysis on the writing systems of Sakha and Modern Korean. Both languages use a phonetic writing system and exhibit rich patterns in their morphophonemic alternation. In spite of this similarity, the two languages show difference in the degree of how phonetically consistent with morphophonemic alternation. The orthography of Sakha tries to be phonetically consistent, while that of Modern Korean tends to be consistency in indicating morphemes.
著者
松木 愛美 Matsuki Emi
出版者
新潟大学大学院現代社会文化研究科「言語の普遍性と個別性」プロジェクト
雑誌
言語の普遍性と個別性 (ISSN:1884863X)
巻号頁・発行日
no.2, pp.119-134, 2011-03

In this paper, an attempt will be made to examine the phonological classification of a Japanese dialect, and to search for the existence of the syllabeme phenomenon in the Niigata City dialect. There are Japanese dialects which cannot analyze words such as Chu-sha and Macchi as two part units. In those dialects, long vowel(R), skipping-wise intonation(N), double consonant(Q) and the diphthong (ai, ui, and oi, etc.) are not taken as one unit of length. From this fact, Shibata (1962) assumed that there are dialects that have a different unit of the rhythm in a Japanese dialect, and classified it by the name of mora dialect/syllabeme dialect. According to Shibata (1962), Tohoku, Hokuriku, Miyazaki, Kagoshima and Nantou are syllabeme dialect regions. Others are mora dialects. If all Japanese dialects are required to belong to one of the two categories, then an interesting question arises: Is the Niigata dialect a mora dialect or syllabeme dialect? Although no one ever mentioned the problem directly, the Niigata dialect has been indirectly suggested to be a syllabeme dialect in previous work. In order to verify the existence and search for the features of the syallabeme in the Niigata dialect, Niigata City dialects were investigated. As a result, a certain syllabeme was confirmed. It is chiefly limited to the long vowel, and N, Q, and the diphthong appear as a mora. On the diphthong, it appears as syllabeme in shape of not causing the compensatory lengthening with the vowel unit.