サトル・イアン(Ian SUTTLE) (@satorukun_0530)

投稿一覧(最新100件)

@AsianDawn4 @bull_japanese The same institution that in 2020 published a fake translation of a Japanese kanbun diary. https://t.co/HITitocscd (A real translation: https://t.co/u7z9fUOv3O ) https://t.co/SEVx6Ja4lP
This made me curious, so I found what I believe to be a digitized copy of the whole book, "The Exploits of the Many Nations in Pictures and Text" (my translation of the title). https://t.co/UYeUOsoR7l Here's a very early Japanese representation of the name of my homeland. https://t.co/SanaYhQ1xM https://t.co/wo5K3ZzFE4
@FeoUltima @randomcatberry @DavixxaYT ...European languages, treats the two as separate pronouns corresponding to "he/him/his/his" and "she/her/her/hers". They are both also non-pronoun nouns referring to someone's male/female romantic partner. https://t.co/pJo4ZyuiIK https://t.co/AWj3j15hBc https://t.co/hElu6giOhI

お気に入り一覧(最新100件)

@ayuko322 @_edwardmc @ForThePlasma ハーンさん自身による『聖アントワーヌの誘惑』の日本語訳は残念ながらなさそうです(が、日本でも1935年に英語の本『ハーン英訳・フランス文学名作集』が出版された模様です)。庭野吉弘さんによるこちらの「耳の人・ハーン」についてのPDFがとても参考になりました。 https://t.co/LPavjgEKrB https://t.co/FcEZnFpjJ4

フォロー(209ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)

フォロワー(343ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)