- 著者
-
内田 茂
- 出版者
- 奈良教育大学
- 雑誌
- 奈良教育大学紀要 人文・社会科学 (ISSN:05472393)
- 巻号頁・発行日
- vol.34, no.1, pp.p37-42, 1985-11
Le dictionnaire francais-japonais nous indique en general que neru est equivalent au verbe se coucher, et nemuru, equivalent au verbe dormir. Dans la langue francaise, de toute evidence, se coucher et dormir signifient deux actions bien differentes au moins au sens propre, tandis que le verbe japonais neru s'emploie souvent pour signifier qu'on est dans l'etat de sommeil comme le verbe francais dormir. On pourrait dire que nous n'employons le verbe nemuru que dans le langage plutot soutenu. Ces deux verbes japonais n'equivalent donc pas toujours aux deux verbes francais. L'usage courant du japonais accepte qu'on emploie un seul mot neru pour exprimer les actions de se coucher et de dormir. Il semble que cette polysemie du mot neru provienne des verbes de l'ancien japonais neburu et inu.