著者
出口 厚実
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.19, pp.1-16, 1998-09-30

El sistema operativo Windows 95 adaptado para el idioma japones sigue implicando unos puntos flacos graves para los que lo utilizan a la vez con el obietivo de tratar textos de otras lenguas europeas ademas del ingles. Si bien el nuevo sistema para el ordenador personal nos provee opcionalmente de un driver de teclados con el apoyo multilingue, la base del software fundamental deja tanto que desear en el momento actual, que nos vemos obligados a introducir otros medios adicionales que permiten hacer entrar con mayor facilidad desde el teclado todos "caracteres especiales" propios del espanol. Presentamos un breve resumen de tres programas de utilidad llamados "AllChar", "Keyman" y "Keys", que pueden servir de auxilio para el tecleado. Por otra parte, se senala la incomodiad en el uso de editores de texto existentes y sus insuficiencias de operatividad especialmente al aplicarse a la elaboracion de textos en una lengua con diacriticos como el espanol. Por todo eso, hemos desarrollado un nuevo editor de texto DUEdit con el que se puede cambiar muy facilmente el modo de entrada (es decir, el juego de caracteres europeo o el de los japoneses con Kanjis y Kanas) asi como escribir y representar sobre la pantalla sin problema textos espanoles sin tener instalado antes driver de teclado proveido pol el sistema.

言及状況

Twitter (1 users, 2 posts, 0 favorites)

@balsamicose @lupus211 @ant_onion @sunday_take @mapacom 検索でこんな歴史的な資料でてきました。 https://t.co/9M0RhGWF1a
@balsamicose @lupus211 @ant_onion @sunday_take @mapacom 検索でこんな歴史的な資料でてきました。 https://t.co/9M0RhGWF1a

収集済み URL リスト