- 著者
-
中嶋 英介
- 出版者
- 国文学研究資料館
- 雑誌
- 国文学研究資料館紀要 = The Bulletin of The National Institure of Japanese Literature (ISSN:18802230)
- 巻号頁・発行日
- no.43, pp.183-209, 2017-03-16
本論文は廣瀬豊編纂『山鹿素行全集思想篇』(岩波書店、一九四〇~四二)の翻刻方針や書誌情報を見直したものである。『全集』は廣瀬豊が各地で行った資料調査をもとに収集・編集され、今日までも数々の先行研究で基礎的文献として利用されている。しかし『全集』は数多くの問題点を残した。『治平要録』や『山鹿語類』では朝廷批判や被差別部落に関する用語を削除しており、全て原典に沿って翻刻されたわけではない。また、『治教要録』は広瀬の調査当時に欠本していた巻が別の体裁で現存しており、書誌情報が大きく異なっている。では今後、我々はいかにして素行の文献に触れたらよいのだろうか。平戸山鹿家の文献は、長年平戸積徳堂に所蔵されていたが、明治期に一時松浦伯爵家(豊島区)に移る等、一部点在していた。近年は国文学研究資料館に特別コレクション「山鹿文庫」として移管され、一部史料をのぞいて閲覧可能である。そこには素行の著作のみならず、平戸積徳堂に伝わる文献目録等が所蔵されており、史料点数は一三〇〇以上にものぼる。『全集』の活用自体はあるべきとは思うが、翻刻姿勢に難を抱えるばかりでなく、編纂者廣瀬豊の意向が色濃く残っている。かかる前提のもとで、今後は山鹿文庫等を軸に原典との照合を踏まえた素行研究が必須といえよう。This paper is a reconsideration of the editing decisions and bibliographical history behind the Complete Works of Yamaga Sokō: Philosophical Essays (Tokyo: Iwanami shoten, 1940-1942), edited by Hirose Yutaka. This corpus, the result of Hirose’s efforts at gathering together and editing a large body of otherwise scattered material, has been, and still is, adopted as the base text for studies related to the philosopher Yamaga Sokō (1622-1685). Despite its privileged status, the Complete Works is not free of problems. For example, the essays entitled “Notes on the Art of Governing ” (Chihei yōroku) and “ Classified Sayings of Yamaga ” (Yamaga gorui) contain criticisms of the court along with observations on what are now referred to as outcaste hamlets (hisabetsu buraku, in existence during the Edo period and only nominally abolished in 1871). All of these sensitive passages have been expurgated. The Complete Works, therefore, is by no means a completely faithful reproduction of Yamaga’s writings. Moreover, in reference to bibliographical history, one of the fascicles of “Notes on the Art of Governing” was missing at the time when Hirose conducted his research. Though this missing portion has since been rediscovered, it belongs to a completely different manuscript. The relationship between this fascicle and the manuscript from which Hirose made his reproductions is not yet clear. How exactly we ought to approach Yamaga’s extant writings is still a matter of some uncertainty.The Yamaga family manuscripts were for many years housed in the Sekitokudō at Hirado (Nagasaki). During the beginning of the Meiji period, a portion of these manuscripts was moved to the Matsura mansion (in modern-day Toshima, Tokyo), leaving the collection scattered between two locations. In more recent years, these manuscripts have been transferred to the National Institute of Japanese Literature, where they now form what is known as the Yamaga Collection. Aside from a small number of historical documents, the majority of the collection is available for viewing. This collection consists not only Sokō’s writings, but an assortment of other documents, including bibliographic glossaries, for a total of more than 1,300 items. While the Complete Works is certainly a most useful resource, problems consequent upon Hirose’s editing choices still remain. Careful consultation of the original manuscripts is most certainly required.