言及状況

外部データベース (DOI)

Twitter (4 users, 4 posts, 0 favorites)

次に1888(明治21)年の辞書を引いてみる。 https://t.co/IO0qhnWv3d normal(形容詞): 正しき、法に従える、遵法の (名詞): 鉛直、垂直:[幾]法線 ここで法線を発見
hay 枯れ草(『英和対訳袖珍辞書』1862) https://t.co/dEZQhwbdQw https://t.co/X2EOYvawk0 hay fever 枯草喘息(『和訳英字彙』1888) https://t.co/oumb90vVi0
【高校英語】(私見)似ているものの微小な差をつかむ訓練用書籍➡英和辞典の各見出し語の日本語訳が複数ある場合、それらの訳語間の微小な差をつかむ➡例。国立国会図書館デジタルコレクション「和訳英字彙 : 附音插図」島田豊 纂訳[他]、大倉書店、1888年→https://t.co/EV8VPTlyzL
1888(明治21)の島田豊編『附音挿図 和訳英字彙』(大倉書店)だと「咖啡湯」表記か。http://t.co/SBKmIS26dc http://t.co/hQT1Y8ol4t

収集済み URL リスト