言及状況

Twitter (7 users, 11 posts, 8 favorites)

前RTの縦横で思い出したが、横(フランス語)→縦(日本語)→縦(中国語(繁簡両方))の計画がずいぶん前からあり、中国語(簡)の下訳ができたところで止まってる。元の日本語論文はこれとこれ。どっちも、10年単位でほったらかしてもOKといえばOK。 https://t.co/XStJ0tamch https://t.co/faASI9MyMw
2013年にフランスのルスキュール氏の報告書「文化的例外の第二幕:デジタル時代の文化政策」を紹介した。約4分の1が侵害との闘い。ホスティング業者、検索エンジン、広告代理店と決済業者(資金源アプローチ)に働きかける。最後のサイト閉鎖とドメイン差押も訳出すべきだったhttps://t.co/faASI9MyMw
↓フランスの2013年ルスキュール報告書「文化的例外の第二幕:デジタル時代の文化政策」でも、3分の1ほどの分量を割いて、侵害との闘いについて述べられている。目次程度の紹介だが、資金源アプローチとして、広告代理店だけでなく、決済業者も視野に入っている。https://t.co/faASI9MyMw
https://t.co/w40i9IdKJa
↓@ikegai さんの連ツイ、例えばフランスの文化政策に関するルスキュール報告書(2013年)。紹介はこちら。https://t.co/faASI9MyMw
2013年に公表されたフランス文化政策の基本文書の解題、というかむしろ読み方ガイド?を書いたことがある。拙稿「文化的例外の第二幕(デジタル時代の文化政策) : フランスのルスキュール報告書第1巻の構成と80項目の提言」http://t.co/faASI9MyMw

収集済み URL リスト