言及状況

Twitter (8 users, 8 posts, 5 favorites)

ずっとKnightの訳語が騎士になってることに違和感があるんだよなぁとググってみたら、江戸時代にはKnightを「智勇の士、王命を受け国のため民のために尽くすなり」という説明をしてたそうな。 これから転じて「智勇士」とでも訳されていればよかったのになぁ。 https://t.co/NtkL7Ynd0V
Knightには、もともとは騎乗に関連する意味合いはなかったというお話、おもしろいですよね。 小林絢子先生の「英国におけるKnightとその変遷について」によると、江戸時代にはknightが「忠義連中」と訳されている例があるのだとか。 翻訳って難しいですね
※サムライと同じような遷移だな。。 /cnihtは「一族の若者、その種族の若者」という意味 https://t.co/eXOpwAMCu6
https://t.co/bGMx5WxSls アキくんのツイートからknight、cnihtと辿ってこんなん読んでた

収集済み URL リスト