著者
野部 了衆
出版者
岐阜聖徳学園大学
雑誌
岐阜聖徳学園大学短期大学部紀要 (ISSN:13447246)
巻号頁・発行日
vol.33, pp.1-43, 2001-03-31

This paper has attempted a study of Bhasa's works of Indian Sanskrit Literature. Urbhanga, a short drama of one act, regarding an incident from the story of Mahabharata, contains some very interesting elements for us. This study attempts to comprehend the culture of the time, e. g. spiritual problems, through this drama. A Japanese translation of the drama and related articles has been prepared and discussed.
著者
野部 了衆 Ryouju NOBE
雑誌
岐阜聖徳学園大学短期大学部紀要 = Bulletin of Gifu Shotoku Gakuen University Junior College (ISSN:13447246)
巻号頁・発行日
vol.33, pp.1-43, 2001-03-31

This paper has attempted a study of Bhasa's works of Indian Sanskrit Literature. Urbhanga, a short drama of one act, regarding an incident from the story of Mahabharata, contains some very interesting elements for us. This study attempts to comprehend the culture of the time, e. g. spiritual problems, through this drama. A Japanese translation of the drama and related articles has been prepared and discussed.
著者
野々村 千恵子
出版者
岐阜聖徳学園大学
雑誌
岐阜聖徳学園大学短期大学部紀要 (ISSN:13447246)
巻号頁・発行日
vol.33, pp.45-64, 2001-03-31

This research is Concfrned with why the Childrens's School Songs, "Donguri-koro-koro, " and "Yuki (Snow), " have been sung incorrectly. "Donguri-koro-koro, " has been sung, "donguri-koro-koro donguri-ko."It should be sung, "donguri-koro-koro donburi-ko." "Yuki, " has been sung like, "Yukiyakonkon, " the correct form is, "yukiyakonko." These are important Japanese songs, so if they are sung incorrectly, they should be emphasized.