Ceek.jp Altmetrics (α ver.)
文献ランキング
合計
1ヶ月間
1週間
1日間
文献カレンダー
新着文献
すべて
2 Users
5 Users
10 Users
新着投稿
Yahoo!知恵袋
レファレンス協同データベース
教えて!goo
はてなブックマーク
OKWave
Twitter
Wikipedia
検索
ウェブ検索
ニュース検索
ホーム
Twitter
muye
muye (
@muye_sanyue
)
投稿
お気に入り
フォロー
フォロワー
投稿一覧(最新100件)
2
0
0
0
OA
時事小説『征播奏捷伝通俗演義』の成立とその背景 -もう1つの「楊家将」物語
ちなみに、董其昌邸焼き討ち事件の史料どこかに転がってないかなとぐぐって偶然見つけた論文、松浦智子「時事小説『征播奏捷伝通俗演義』の成立とその背景:もう1つの「楊家将」物語」も、直接水都に関係する内容ではないが面白かった。著者は『楊家将演義』を訳された方。 https://t.co/fO5SKC85Dz
2
0
0
0
OA
中国江南庭園におけるバショウ類(Musa spp.)の植栽利用
RT @xiachifu: 中国江南庭園におけるバショウ類(Musa spp.)の植栽利用 https://t.co/A0Au7zqsVt
2
0
0
0
OA
董説の見た夢の記録(一)
作中に引用した董説の夢日記「昭陽夢史」はこちらで読めます。董説(董若雨)は「西遊補」という超絶技巧の西遊記パロディを書いた人なのですが(『鏡の国の孫悟空』というタイトルで邦訳あり)、とにかく描かれるイメージが凄すぎて明代に対する認識が一変するかも…> https://t.co/8CyUqbh23c
1
0
0
0
OA
近代日本に於ける中国白話小説「三言」所収篇の受容について ―宇佐美延枝『李謫仙・蘇小妹(抱甕文庫第壹編)』を中心として―
なおなお、明治時代の翻訳「李謫仙・蘇小妹」の著者、宇佐美延枝が明らかに女性の名前なので、明治時代に白話小説の翻訳をする女性とは何者?と調べたら、著者を紹介する論文がありました。 https://t.co/F1lvBZRfbr
2
0
0
0
OA
李謫仙・蘇小妹
なお、本日の絵巻イベントは、妹さんが来てくれましたが、東坡肉の兄貴はどこに居られるやら… ところで蘇小妹って誰?とぐぐったら国会図書館の「李謫仙・蘇小妹」という明治時代の三言の翻訳?に行きあたったが、画像が粗すぎて読めない…ぐぐぐ。 https://t.co/WBXbKMSJHR
お気に入り一覧(最新100件)
24
0
0
0
OA
BL小説を原作とした中国ウェブドラマに見られる適応策 検閲と利益の二重螺旋の中で
BL小説を原作とした中国ウェブドラマに見られる適応策 検閲と利益の二重螺旋の中で 周 密 https://t.co/ePGIsojsfn BL(耽美)小説→ブロマンス耽改ドラマの改変の仕方の分析とか興味があるところで興味深い、しかし締めの三国志の男性同性愛のところで真面目な感想が飛んだ
126
0
0
0
OA
中国古典様式家具の日本への影響に関する研究 : 坐臥具の牀・榻・〓を中心として
牀がベッドで榻は長椅子なんだ 榻は休息と客を接待するための座臥具を指す、とのことで、見た事のある使い方だと真ん中を少し開け、ふたりで両端にそれぞれ腰掛けて歓談する感じだった 成化十四年で汪植が唐泛の本にサインくれってシーンで見た https://t.co/3W0wMSXAQt
2
0
0
0
OA
中国江南庭園におけるバショウ類(Musa spp.)の植栽利用
中国江南庭園におけるバショウ類(Musa spp.)の植栽利用 https://t.co/A0Au7zqsVt
フォロー(61ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)
フォロワー(132ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)