著者
鈴木 信吾
出版者
イタリア学会
雑誌
イタリア学会誌 (ISSN:03872947)
巻号頁・発行日
no.44, pp.177-204, 1994-10-20

L'italiano antico presenta spesso un tipo di frase che comincia con un costituente diverso dal soggetto. Nel presente saggio cerchiamo di cogliere alcune proprieta pragmatiche di tali costituenti, mettendoli a confronto con quelli dell'italiano moderno similmente anteposti al verbo. Prima di operare tale verifica, consideriamo, come punti di riferimento, quali mezzi sintattici esistono, in italiano moderno, per spostare a sinistra un elemento diverso dal soggetto(§1)e quale meccanismo permetteva all'italiano antico di fare altrettanto(§2). In base a queste osservazioni possiamo ritenere che due anteposizioni di tipo moderno, quelle anaforica e contrastiva, riecheggino in qualche modo la struttura dell'italiano antico. Esaminiamo in seguito, mettendo a fuoco l'italiano antico, le proprieta pragmatiche dei costituenti anteposti che vengono condivise da quelli delle due anteposizioni di tipo moderno(§3). Proseguendo nello stesso esame, consideriamo alla fine il caso della dislocazione a sinistra, cioe il caso in cui il costituente anteposto presenti un pronome clitico di ripresa(§4). Nel corso di tale analisi verifichiamo che, in italiano antico, la funzione anaforica degli elementi anteposti, che oggi e conservata per lo piu nello stile elevato, si estendeva anche a quello colloquiale, mentre la loro funzione contrastiva si esprimeva in diversi gradi di intensita:piu intensa e la loro funzione contrastiva, piu si avvicina a quella dell'anteposizione contrastiva di tipo moderno. In definitiva, la costruzione con un costituente anteposto al verbo oltrepassava, da un lato, il limite che oggi ha l'anteposizione anaforica e si avvicinava, dall'altro, alla sfera dell'anteposizione contrastiva, coprendo cosi un insieme dei contesti che oggi farebbero scattare l'esigenza di una ripresa pronominale. La ripresa pronominale dell'italiano antico, invece, si poteva avere essenzialmente quando il costituente anteposto non era adiacente al verbo. D'altra parte, il fatto che essa si trovasse anche in alcuni rari casi di costituenti contigui confermerebbe, dal punto di vista diacronico, un ulteriore passo in avanti verso l'italiano moderno.

言及状況

Twitter (6 users, 22 posts, 13 favorites)

CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhC6UP
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
この論文を見ると、古イタリア語は「13・14世紀トスカーナ地方のテクストによる古イタリア語(古伊語)」と定義されている(ように見える)。やっぱり「ダンテの使った言語」なんかな?:CiNii 論文 -  古イタリア語における動詞の前方という位置 https://t.co/AaYpU3BtmP #CiNii
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: https://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: http://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: http://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: http://t.co/HikUZhkvwf
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: http://t.co/HikUZhCEKn
CiNii 論文 -  『古イタリア語における動詞の前方という位置』だよー。: http://t.co/HikUZhCEKn
SVOを自然な語順、と言う際に留意しておかなければならないのが、「有標の」文、すなわち主語以外の要素が前面に出される文についてです。具体的な例については http://t.co/E6f529mDGa などをご参照ください。

収集済み URL リスト