著者
朱 捷 ZHU jie
出版者
京都
雑誌
総合文化研究所紀要 = Bulletin of Institute for Interdisciplinary Studies of Culture Doshisha Women’s College of Liberal Arts (ISSN:09100105)
巻号頁・発行日
vol.29, pp.93-108, 2012-03-30

Nothing expresses the essence and thinking of classical Chinese culture and literature better than the palindrome, although palindromes themselves are not highly ranked. Exhibiting the tendency of classical Chinese literature to present everything in dyads, and to highly value the never-ending cycle between two poles, palindromes are also recognized in the iconography of the Book of Changes (I Ching, 易経), in which the symbols of the 64 hexagrams are arranged as iconographic palindromes. It might be said that these 64 hexagrams represent the "Mandala" of Chinese cosmology. This paper examines and discusses the hypothesis that if it is true that a palindrome is hidden in this Mandala, then not only Chinese cosmology, but Chinese literature in its entirety as a cultural concept is characterized by the phenomenon of the palindrome.
著者
朱 捷
出版者
国際日本文化研究センター
雑誌
日本研究 : 国際日本文化研究センター紀要
巻号頁・発行日
vol.15, pp.69-91, 1996-12-27

本稿では、日本人の語感において嗅覚がいかに格別な地位を占めているかを論じる。
著者
朱 捷 ZHU Jie
出版者
京都
雑誌
総合文化研究所紀要 = Bulletin of Institute for Interdisciplinary Studies of Culture Doshisha Women’s College of Liberal Arts (ISSN:09100105)
巻号頁・発行日
vol.38, pp.107-122, 2021-07-29

The Chinese character luan (亂) bears two contradictory meanings: “chaos” and “order.” Scholar and commentator Guo Pu (郭璞, 276-324) was the first to note the phenomenon of a single character possessing two diametrically opposed meanings. Over the centuries, theories about the phenomenon have proliferated, a debate which has given rise to the scholarly term fanxun (反訓, enantiosemy).Those who resist the concept of fanxun claim that these contradictory meanings are more recently accreted additions that result from the process of jiajie (仮借, phonetic borrowing) rather than meanings that inhere in the character from the start. Supporters of the idea of fanxun -- especially contemporary supporters -- attempt to parse the contradictory meanings as a dialectical conflict.In contrast to these viewpoints, the present paper advances two claims. The first is that, when taking into account the conventions of character creation and the history of character development, the phenomenon of a single character bearing two diametrically opposed meanings is the result of the phenomena of zhuanzhu (転注, derivative cognates) and jiajie (仮借, phonetic borrowing). That is, this paper asserts, even if one accepts the claim that the second, contradictory meaning was a later accretion through the process of jiajie, the conventions of character creation make the appearance of fanxun inevitable. Meanwhile, zhuanzhu and jiajie are conventions of character creation that work to increase the number of characters and the meanings that they bear, and both are based in the same sources of sound and meaning.From this foundation, the paper offers an additional formulation: “opposite meanings, intimately entwined (相反相因, xiangfan xiangyin).” That is, the paper asserts that a character that bears diametrically opposed meanings is not to be understood as a dialectic, but as “opposite meanings, intimately entwined” (i.e., contradictions which exist in intimate relation to each other) -- an understanding of the phenomenon that is characteristically Chinese.
著者
朱 捷
出版者
国際日本文化研究センター
雑誌
日本研究 (ISSN:09150900)
巻号頁・発行日
no.15, pp.69-91, 1996-12

本稿では、日本人の語感において嗅覚がいかに格別な地位を占めているかを論じる。京都の染色や日本刺繍、日本画、陶芸などでは今日でも、花の雄蘂・雌蘂その場所のことを「におい」と呼ぶ。これは仏教経典に見える、生命誕生に決定的な役割をはたす匂いの神ガンダルヴァの話を想起させる。どの辞書にも載らないこの使い方は、生命のほのかな、原初的な躍動を嗅覚でとらえる「にほひ」ということばの、最下層の面影を残しているように思われる。語源的に、「にほひ」は神秘的な生命力を秘める霊的物質水銀とのつながりを示唆する。「二」は水銀の原鉱石の丹砂を指し、「ニホ」は丹砂の産出を意味する「ニフ」や水銀の女神の名前ニホツヒメと明らかに接点をもつ。「にほひ」ということばには視覚と嗅覚が重なり合っている。それは、血のように鮮やかな水銀朱の色を視覚的に表現するいっぽう、視覚ではとらえきれない、丹砂という鉱石の奥をうねり脈打つ生命力の神秘性を嗅覚的にとらえていることを示している。内在的な生命力のうねりを嗅覚的に表現する「にほひ」の用例は、古典文学に多く見られる。源氏物語ではそれは男女の内在的な美的性的魅力をも意味する。魅惑的なフェロモンのような体臭をもちながら、薫がもっとも恐れていたのは「にほひ」のない男と呼ばれることだった。日本語では、絵画に与えるもっとも高い評価にも、「声のにほひ」などのように、聴覚のなかのもっとも美しい音声を表現するのにも、「にほひ」が使われる。そして「にほひ」は芭蕉の美学理念の重要なキーワードでもある。日本人の嗅覚は、他の感覚ではとらえきれない物事の奥に秘める生命力や人の心を打つものに対してとくに繊細である。対照的に、中国人の語感において聴覚が格別的で、響きを意味する「韵」が他の感覚を凌駕するキーワードとなることが多い。しかも興味深いことに、「にほひ」の漢字表記「匂」は、「韵」の右半分を取って造られた和製漢字である。
著者
朱 捷
出版者
京都
雑誌
総合文化研究所紀要 (ISSN:09100105)
巻号頁・発行日
vol.33, pp.63-81, 2016

Some pairs of the hexagrams in the I Ching (Book of Changes) may be viewed as having the structure of palindromes, and the elements that make them up may be viewed as palindromes as well. The hexagram 師, (shi, Leading), for example, is the reverse of the hexagram 比 (bi, Grouping), and each of that hexagramʼs six yao 爻 (the whole or broken lines that make up the hexagram) is the reverse of the corresponding yao. The first yao of the hexagram 比, for example, is the sixth yao of the hexagram 師, while the sixth yao of the hexagram 比 is the first yao of the hexagram 師. Whether it can be ascertained if there is in fact a reversible, palindrome-like relationship between these pairs of yao and their commentaries, and whether each of these paired yao shows a correspondence with and reversal of its counterpartʼs meaning is the question this paper takes as its subject. This essay looks at seven pairs of hexagrams in which each yao is the mirror image of that of its corresponding hexagram, and, on the basis of the commentaries on each of the forty-two yao, for a total of eighty-four, determines that almost all of the pairs show this palindromic conversion of meaning.論文
著者
朱 捷
出版者
国際日本文化研究センター
雑誌
日本研究 : 国際日本文化研究センター紀要 (ISSN:09150900)
巻号頁・発行日
vol.2, pp.79-95, 1990-03-10

見立ては、つきつめて言えば、異なる事象たる甲と乙との間に共通した要素を見つけることである。それは、身ぶりしぐさなどの生活の知恵としての見立てから、芸術表現の様式としての見立てまで、幅が広い。美学的価値から言えば、それは大きく二つのレベルに分けることができる。一つは、おもに甲と乙との間の外面的、知的な共通要素を媒介とする見立てである。いま一つは、甲と乙との間の内面的、情趣的な共通要素を媒介とする見立てである。前者は、一般に言う譬喩に近く、比較的素朴で、日常的であるのに対して、後者は、芭蕉の配合に近く、より奥深くて芸術的である。従って、日常生活から芸術表現まで幅広く認められる見立ての究極的な境地は、内面的、情趣的な要素による異質な事象観の配合にあると言える。配合は、内面的、情趣的な要素を媒介にしている上に、素材感に連鎖を与えずに並列させるため、素材間の飛躍が大きくなり、飛躍が大きければ大きいほど、思いがけない新鮮なイメージが躍動してくる。