Verses about the absence of women in the Pure Land (regardless of their gender on earth, everyone there will get an adamantine body) are found in the Sanskrit https://t.co/41vMsf87tH and Tibetan https://t.co/FI0wU97OfM versions of the Lotus sutra but are absent in the Chinese https://t.co/x7ejr6KHyX
解説梵文観音経: The Sanskrit Avalokitesvara sutra explained: A Quadriscriptual, trilingual edition, with extensive Japanese commentary of the celebrated "Universal Gate Chapter" of the Lotus sutra.
https://t.co/41vMseQwC9
Thanks to @schrift_sprache for pointing this out! https://t.co/o38bqH7AkH
@cobbaltt @PhDniX It's an apparently short-lived, probably not really widespread mid-20c katakana transcription scheme for Sanskrit, based on the latter's Romanization (cf. e.g. the adaptation of dotted <ṇ> etc.).
See here for a scan of the book: 解説梵文観音経 (1941) @ https://t.co/8373lgc2yO https://t.co/CmdUJWKbjz
@pmcarlton Now that was fast! ^^ And of course you're right!
Katakana are ill-suited to transcribe other languages, such as Sanskrit, you say? Here's another good candidate for a cabinet of writing systems curiosities. Found in Kaisetsu bonbun Kannongyō (1941).
https://t.co/ANOYHMffUQ (or, for a challenge: https://t.co/uItSJoXDjl)
Katakana are ill-suited to transcribe other languages, such as Sanskrit, you say? Here's another good candidate for a cabinet of writing systems curiosities. Found in Kaisetsu bonbun Kannongyō (1941).
https://t.co/ANOYHMffUQ (or, for a challenge: https://t.co/uItSJoXDjl)