著者
石原 千里
出版者
日本英学史学会
雑誌
英学史研究 (ISSN:03869490)
巻号頁・発行日
vol.1989, no.21, pp.37-60, 1988-10-01 (Released:2010-08-10)
参考文献数
40

Tsunenosuke Namura was one of the 14 lucky students of Ranald Mac-Donald, the first American who taught English to the Japanese official Dutch interpreters for about seven months while he was imprisoned at Nagasaki in 1848. Gohatiro Namura was the chief interpreter of the first Japanese embassy to the United States in 1860. He was also one of the interpreters when the treaty of peace and amity was signed between the United States and Japan in 1854 through the efforts of Commodore M. C. Perry. At that time Gohatiro already had a certain knowledge of English, and because of this, Tsunenosuke was sometimes mistaken for Gohatiro or his father Sadagoro.This paper presents the results of the author's research of the Namura genealogy. Tsunenosuke and Gohatiro were two different persons, but were descendants of the same ancestor, Hachizaemon Namura, who started to work as Dutch interpreter in 1640.The numerous achievements of the members of the Namura family not only in the international relations but also in the teaching and learning of Dutch and English languages during the period of more than 200 years are described.

言及状況

外部データベース (DOI)

Twitter (2 users, 2 posts, 0 favorites)

島津重豪の時代 阿蘭陀通詞だった長崎の人が そこを辞めて薩摩藩の武士となってた話と 薩摩藩は長崎出島周辺 小島の川沿いあたりに 足軽長屋も作って人が多くいた 話を聞く 名村家本家は途絶えたと言う話も すごい話聞いた!と思った 長崎で鹿児島の知らなかった話聞けた https://t.co/DvmO2fgllp
@usakiti_e >本木庄左衛門 (正栄) の父 栄之進写蔵していた一書 (注 7 .参照 )を基として単語や会話文を集めた英会話入門書 『諳厄利亜興学小筌』(本木正栄編) 宝暦年間のものを写本

Wikipedia (3 pages, 3 posts, 1 contributors)

編集者: Aiaiaiaiaia
2020-09-01 17:47:03 の編集で削除されたか、リンク先が変更された可能性があります。
編集者: Aiaiaiaiaia
2020-07-17 14:40:36 の編集で削除されたか、リンク先が変更された可能性があります。
編集者: Aiaiaiaiaia
2020-04-07 13:38:19 の編集で削除されたか、リンク先が変更された可能性があります。

収集済み URL リスト