著者
今関 敏子
出版者
日本文学協会
雑誌
日本文学 (ISSN:03869903)
巻号頁・発行日
vol.39, no.4, pp.1-11, 1990

定家所伝本『金槐和歌集』は、"叫び"と"崩壊"の緊張の上に、危ういバランスの保たれた世界を構築している。その作品世界の完結が、自己崩壊と表裏一体であったところに、実朝の悲劇性があり、作品の結晶度の高さはある。以上の点を、配列構成、象徴表現、危うい存在基盤を生きた実朝の内的時間から論述する。
著者
今関 敏子
出版者
日本文学協会
雑誌
日本文学 (ISSN:03869903)
巻号頁・発行日
vol.41, no.2, pp.43-55, 1992-02-10 (Released:2017-08-01)

現行の解釈に拠れば、『古今集仮名序』の「花になくうぐひす、みつにすむかはづのこゑをきけば、いきとしいけるもの、いづれかうたをよまざりける。」のうたをよむ主体は、鶯、蛙を代表とする動物ということになる。本稿では敢えて、この古註以来の解釈に、文脈上及び論理整合上の理由で疑問を提示する。そして、うたをよむ主体をめぐって仮名序の言語意識を探り、"人"と"ことば"を中心に展開される和歌観について考察する。
著者
今関 敏子
出版者
国文学研究資料館
雑誌
国際日本文学研究集会会議録 = PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE (ISSN:03877280)
巻号頁・発行日
no.26, pp.17-34, 2003-03-01

I would like to discuss how travel was viewed and discussed in the Heian and Kamakura periods through examining the themes of the culture and literature of travel.Travel has been a reoccurring theme in literature throughout history and throughout the world. By travel one can mean that for business or errands, enjoyment or sightseeing: all indicating very different purposes. In any event, for us in the modem world, travel means getting away from our daily existence and, for a period of time, entering an environment different from our normal one. For us, travel sets our heart alight with anticipation, and offers an opportunity to renew ourselves.However, how travel is viewed differs greatly from culture to culture and era to era. For example, in Japan's classical and medieval period, travel was seen basically as leaving one's home, and traveler's rest (tabine) could be had staying the night even at a location relatively near to home. Also, a journey to a far off location was not necessarily a cause for joy.It goes without saying that how travel is viewed is reflected in how it is illustrated in words. In the Kamakura period, traffic and trade between the capitol and the East grow beyond what they were previously. In what ways does the depiction of travel change? Most of the authors of travel literature of this period are men. Women left memoirs detailing not individual journeys, but rather a broader scale of their lives including their travels. Women in Japan have from times of old traveled a great deal indeed, but what brought about this difference in expression?Also, H. E. Plutschow wrote “Tabi suru Nihonjin” (1983, Musashino Shoin), while discussing how different Japanese and Western travel logs are, that in Japan, even if one does not leave on an actual journey, if he makes his way down a series of Utamakura, he may write a travel diary from within his own home. I would also like to look at the unique culture of travel within Japan as seen through the use of typified expression.
著者
今関敏子編
出版者
青簡舎
巻号頁・発行日
2009
著者
今関 敏子
出版者
川村学園女子大学
雑誌
川村学園女子大学研究紀要 (ISSN:09186050)
巻号頁・発行日
vol.15, no.2, pp.166-154, 2004-03-15

『建礼門院右京大夫集』には、睡眠時にみた夢の記述が2例しかない。一方、現実の儚さ、信じ難さを「夢」に譬える用例は多い。夢はいずれも時間認識と連関する。時間は通常、流れるものと認識される。しかし、源平の争乱、平家滅亡、愛する人の死という、大きな喪失体験は、時間認識を変えてしまう。夢としか観じようのない喪失を境に、時間は「昔」と「今」に分断されて捉えられる。このような認識では、たとえば、『更級日記』のような夢の記述はなされにくい。時間認識の分断を齎した喪失に対して、夢の比喩が盛んに用いられる。また、睡眠時の夢の2例の記述は、作品の主題である「愛と死」を象徴する。