著者
高野 繁男
出版者
神奈川大学
雑誌
人文学研究所報 (ISSN:02877082)
巻号頁・発行日
vol.37, pp.87-108, 2004-03

本論文は,資料『哲学字彙』初版(1881・明治14年)に収録されている全語彙をその造語要素である「語基」(Stem)に分解し,その語基のうち,新たに生成されたものを対象に,語基の生成法を明らかにし,その語基を再び語に戻すことで,語を構成するシステム,つまり和製漢語の造語法を追求する。また,この期に生成された語基のうち,現代語として活用されているものと,そうではなくすでに消滅(39.7%)し,訳し換えられているものがある。どのような語・語基が残り,どのような語・語基が消滅するのか。その語基の単位である漢字のレベル,語を構成する語法のレベルを基本に論じた。
著者
高野 繁男
出版者
神奈川大学
雑誌
人文学研究所報 (ISSN:02877082)
巻号頁・発行日
vol.34, pp.39-52, 2001-03

The Vocabulary of Japanese language enriched drastically during the period from late Edo to early Meiji. In order to build a modernized country, Japan needed to prepare new words to translate many books and documents mainly written in English. In this paper I use Meiroku-zasshi magazine (1874-75) as basic data and try to describe some important features of Japanese vocabulary in early Meiji period. On this Meiroku-zasshi magazine Japanese intellectuals of this period published their opinions based on their comprehension of western thought. Many new words of new concept for modernization and westernization come out in this magazine. Production way of these new words can be divided into two kinds. First Japanese themselves made new words. Second Japan got the loan of words from China who had already translated many books of Western countries into Chinese language. Naturally those loan words are compounds of Chinese morphemes, but the new words which Japanese made for themselves are also compounds of Chinese morphemes, not compounds of Japanese morphemes. I divide this paper into two parts. This is the first part and research on two-letter compounds of Chinese morphemes that are added to Japanese vocabulary in this period of early Meiji and used still now.
著者
高野 繁男
出版者
神奈川大学
雑誌
語学研究
巻号頁・発行日
vol.1, pp.107-144, 1978