著者
田口 久美子
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.14, pp.97-111, 2010-12-30 (Released:2015-07-17)

Previous studies show that there is some acceleration of adolescent girls' menarche. The current study, while confirming this, furthermore examines an acceleration of adolescent girls' height and weight. A new perspective of adolescent girls these days is discussed.
著者
田口 久美子
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.14, pp.97-111, 2010-12-30

Previous studies show that there is some acceleration of adolescent girls' menarche. The current study, while confirming this, furthermore examines an acceleration of adolescent girls' height and weight. A new perspective of adolescent girls these days is discussed.
著者
小西 哲郎
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.6, pp.43-51, 2003-12-30

This article examines a mistranslation found in the passage of Matthew 6.17 in The Colloquial Japanese Version of the Bible (in Japanese, the title is "Seisho, Kogo-yaku"). In the original Greek version of the New Testament, the passage mentioned above uses the subject "you" in the singular form ("συ"). In The Colloquial Japanese Version however, the same passage uses the subject "you" in the plural form ("Anatagata"). As The Colloquial Japanese Version was supposed to be translated mainly from the English Version commonly known as the Revised Standard Version of the Bible, I believe this to be the root cause of the mistranslation. In other words, I think the mistranslation has to do with the differing uses of the subject "you" in Greek with that of English. In this article, I attempt to explain how and why such an elementary mistake took place. In hopes of avoiding these types of mistranslations in the future, I propose that there be a closer connection between the American Bible Society with the Japan Bible Society.
著者
木原 直美
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.10, pp.105-117, 2006

Self- and peer-assessment are powerful tools that enable teachers and learners to develop an active and student-centered learning environment. This paper investigates the relationship between self-, peer- and teacher-assessment of English oral presentations by first year college students. The findings show that, in peer-assessment, students tended to give higher scores than teachers, especially in the area of pronunciation; and in self-assessment, students who were given a lower score by teachers tended to overrate themselves, while students who were rated more highly by teachers tended to underestimate their own performances. Some possible reasons for these discrepancies are considered, and a number of possible classroom approaches to addressing the assessment gap are suggested.
著者
池 玉杰
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.8, pp.75-81, 2004

孔子は世界的に有名な思想家であり教育家である。孔子が二千五百年程前に唱えた教育思想、教育理念と教育方法は後世の人々に敬い仰がれている。孔子の儒家思想と理念は世に広く崇拝されている。一人の中国人として、儒家思想と伝統文化に満ちた家庭に生まれた私は、こうした雰囲気に包まれた社会環境の中で成長してきた。孔子の儒家思想は目に見えない形で私の人生観、道徳観および教育観に感化作用を及ぼしているのである。私はいつも道徳意識に基づいて物事を考え、仕事に対して責任感と職業道徳をもって行動する。それがゆえに、外国語教師として、私は授業中、当たり前のように孔子の「教学相長」(教えることと学ぶことが相まって学業の進歩を促すものである)という教育理念と教育方法を運用し、またそれを自分の仕事の理念とするのである。「教学相長」という言葉の出典は『礼記・学記』である。「学然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反;知困,然後能自強也。故曰教学相長也。」(学んでみて、始めて我が知恵の貧しさを知り、教えてみて、始めて我が学問のつたなさに悩む-不足に気が付いて、始めて真に反省することができ、自ら進んで勉強することができる。だから昔から、「教と学とは互いに助長する」と言われている。)「教学相長」は孔子の教育思想と教育理念の中核である。その内容は次のような幾つかの「内核」によって構成されている。すなわち「有教無類」(いかなる人にも等しく教育を与える)、「因材施教」(その人に適した教育をする)と「学而不厭、海人不倦」(学んで厭きない、人を教え導いて倦むことない)の三点である。本稿は主にこの三つの「内核」、即ち「教学相長」に基づいて、自分の仕事経験を生かして、私見を述べたい。
著者
藤岡 克則 中村 嗣郎
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.5, pp.33-46, 2003-06-30

Despite the widely held view in school grammar that relative pronouns are omitted only when they are assigned the accusative case, there are instances in which they are omitted even when they are assigned the nominative case. The paper documents such examples collected from various sources and further discusses how (and whether) the omission of the nominative relative pronoun should be taught to English learners. Though we suggest how to get access to omitted elements, we will argue that fundamentally nothing new needs to be taught if English learners have knowledge of English grammar regarding the analysis of sentence structures, gaps relating to relative pronouns, usages of that and so on.
著者
小西 哲郎
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.7, pp.39-49, 2004-06-30

This paper analyzes the Gospel of Matthew in description of Jesus genealogy as it identifies the distinction between two groups of Christians : Jewish Christian and Gentiles. Contrary to the genealogy commonly proposed by the Jews, Matthew includes four female gentiles in his genealogical description. In this paper, I examine among other things, why Matthew chose to include the gentiles in his genealogy.