Tristan Felix B. (@tiger)

投稿一覧(最新100件)

https://t.co/OS4YpQX0s4 <—-It’s here, apparently, but it’s not gonna be easy for anyone to read… Guess we should make @nosword do it
RT @tkasasagi: Alice in Wonder Land was first translated to Japanese in 1910 by Maruyama Eikan. Around that time, English culture was hard…

お気に入り一覧(最新100件)

「文化」は「文明開化」の略? 明治22(1889)年の辞典より https://t.co/EqWlMLpM02 https://t.co/8V2H3yzeAt
This ukiyo-e depicts the Bikuni bridge near present-day Yurakucho station. A baked sweet potato shop is on the right. https://t.co/tDq0FWEHHf #ndldigital https://t.co/YvfZCRqYJl

14 0 0 0 OA 兵要支那語

This Chinese language dictionary/phrasebook for Japanese soldiers, published same month as outbreak of first Sino-Japanese war 1894, is pretty much as awful as you might expect.『兵要支那語』 I’ll post comments and translations at @froginawellnet soon https://t.co/GsZhgSxj6h https://t.co/DDcKAsIq4K
I always kind of wanted to translate this, but I don’t think it’s going to happen (DM me if you’re a publisher who disagrees, I guess), so why not share the knowledge: Red Flag, a 1930 collection of proletarian children’s songs by Makikoto Kusuro. https://t.co/O8bP8nNndH https://t.co/q19z1gbbnA

フォロー(2552ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)

フォロワー(14747ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)