著者
島内 景二
出版者
電気通信大学
雑誌
電気通信大学紀要 (ISSN:09150935)
巻号頁・発行日
vol.16, no.1, pp.55-82, 2003-07-31

Kako Tsurudo (1855-1931) was a bosom friend of Mori Ogai (1862-1922). They were in the same class of the medical department of Tokyo University, and both became army doctors.Kako had the confidence of Ogai and therefore he took down Ogai's deathbed injunctions.Why was Ogai deeply attached to Kako? The friendly feeling between Ogai and Kako is the same as the feeling between Ariwara-no-Narihira and Ki-no-Aritsune in " Ise-Monogatari"Kako and Ogai were both tanka poets. They organized "Tokiwakai", a tanka association headed by Yamagata Aritomo.First, This paper showed a complete list of Kako's tanka works from "Tokiwakai Eiso".Secondly, it found several distinctive features of Kako's tanka.Lastly, in analizing many letters Ogai sent to Kako, it indicates Ogai and Kako's great literary accomplishments.
著者
島内 景二
出版者
電気通信大学
雑誌
電気通信大学紀要 (ISSN:09150935)
巻号頁・発行日
vol.21, no.1-2, pp.183-194, 2009-01-15

TAKEDA Shingen(武田信玄; 1521~73)was a renowned daimy(feudal lord) who governed Kai(甲斐) and Shinano(信濃)Provinces. As well as a military tactician, he was a man of letters. Shingen studied tanka poetry(和歌)because he aspired to hold both the pen and the sword(文武二道). His poem calligraphed on colored paper(色紙)is treasured in the Erin-ji Temple(恵林寺)even now. The poem reads as follows: sasowa-zu wa 誘引ずは kuyashikara-mashi くやしからまし sakura-bana さくら花 sane-kon koro wa 実こんころは yuki no furu tera 雪のふるてらIt is noteworthy that Shingen employed Chinese characters 誘引 and 実 in writingさそふ (to invite) and さね(really)respectively. By so doing, Shingen hinted at allusions to Wakan rei-sh (和漢朗詠集), Genji monogatari (源氏物語), and Ise monogatari (伊勢物語). This paper argues that Shingens tanka poem can be interpreted as a self-praise of his being a master of both the pen and the sword.
著者
島内 景二
出版者
日本文学協会
雑誌
日本文学 (ISSN:03869903)
巻号頁・発行日
vol.61, no.5, pp.22-32, 2012-05-10 (Released:2017-11-02)

平安時代に書かれた『源氏物語』の文体と世界観は、長く日本文化の規範とされた。ただし、新しい日本文化を創造するためには、『源氏物語』の限界を乗り越えねばならない。本居宣長の「もののあはれ」や、三島由紀夫のヤマトタケル讃歌は、『源氏物語』に欠けている荒々しい側面を「古代」としてイメージしたものである。彼らの古代に対するイメージは、『源氏物語』から作られ、『源氏物語』を守り、補強するためのものだった。
著者
島内 景二
出版者
電気通信大学
雑誌
電気通信大学紀要 (ISSN:09150935)
巻号頁・発行日
vol.18, no.1-2, pp.127-175, 2006-01-31

Mishima Yukio’s Silk and Enlightenment (Kinu to Meisatsu, 1964) is a long and a ratherunfortunate novel in that it received uncertain reviews of both approvals and disapprovals by thecritics. Where did Mishima’s true intention lie in writing this full-length novel?Fuefukigawa Art Library, where Mr. Hatano Takeo acts as the President, holds many of thebooks owned by Mishima himself. I was so fortunate to be given the opportunity to examine thefour books that provided sources for Silk and Enlightenment. Indeed, I was the first scholar to begiven access to these items, which are all concerned with the industrial actions that took place inthe rapidly growing silk factory, Omi Kenshi.In these four books, many underlines are drawn and marginalias scribbled in by Mishimahimself. Also, whenever he found useful accounts for his novel, he folded the top corner of pages.In fact, there are applications of such relevant parts in Silk and Enlightenment. The pages,stained with Mishima’s greasy hands, have now turned into almost black over forty years and hisfinger prints are clearly retained in some of them. By tracing the pages he referred to, we caninvestigate minutely into the process through which the novelist constructed the plot, created thecharacters, and rendered the novel as close as possible to the real historical incident.Silk and Enlightenment compares the two contrasting spheres: the enlightened world ofthe West, which is represented by Heidegger and Hlderlin, and the chaotic reality of Japan asexposed through the industrial actions over the silk factory. Mishima’s own thought on Japanduring the industrialising period is made clearer by the above four books discovered in his library.It also elucidates his researches on the subject of the hitherto uncertain relationships between theworld of West and that of Japan. Mishima had an eye for the uniqueness of Japanese society as wellas an eye to observe the cultural universality.Besides, this research becomes the key to understanding the root of Mishima’s ‘motivationsas a novelist’ which drove him in the first place to select out these four reference items on theindustrial actions at Omi Kenshi. It sheds a new light upon his fundamental views on humanity andthe world.I am confident that this paper will present a model case for future studies on Mishima Yukioby making a close and detailed analysis of Silk and Enlightenment (Kinu to Meisatsu), for thefirst time, by actually basing research on Mishima’s marginalias on his own books.
著者
島内 景二
出版者
日本文学協会
雑誌
日本文学 (ISSN:03869903)
巻号頁・発行日
vol.55, no.1, pp.41-50, 2006-01-10 (Released:2017-08-01)

『絹と明察』は、三島由紀夫の「小説の作り方」を解明する手がかりとなる。というのは、笛吹川芸術文庫に、三島が『絹と明察』を書くに当たって参照した種本が所蔵されているからである。種本と小説を比較すれば、三島が資料に依拠した部分と、そうではない三島文学の本質部分とが区別される。後者は少年時代の読書体験によって完成し、晩年まで一貫して影響を及ぼしている。三島だけでなく、文学者の旧蔵書の調査は、文学研究に新しい地平を切り開くものであろう。
著者
島内 景二
出版者
電気通信大学
雑誌
基盤研究(C)
巻号頁・発行日
2007

北村季吟の偉大さは、古典研究の成果が「平和な国家の樹立」のために活用できると信じ、幕府の最高権力者の柳沢吉保と連携した点にある。最高の文化人と幕府の最高権力者が協力して開花させた元禄文化の真実を、『源氏物語』と『古今和歌集』の現代化という観点から文化史的に大胆に捉え直し、六義園という建物、数々の文学作品を、平安時代からの伝統の中に位置づける本研究は、江戸時代における古典文化復興の成功例を抽出したと言える。それによって、21世紀における新たなルネッサンスの開始の可能性を模索した