著者
鳥居 徳敏 Torii Tokutoshi
出版者
神奈川大学
雑誌
麒麟 (ISSN:09186964)
巻号頁・発行日
vol.15, pp.01-30, 2006-03-25
著者
鳥居 徳敏 Torii Tokutoshi
出版者
神奈川大学
雑誌
麒麟 (ISSN:09186964)
巻号頁・発行日
no.20, pp.80(1)-47(34), 2011-03-31
著者
鳥居 徳敏 Torii Tokutoshi
出版者
神奈川大学経営学部
雑誌
国際経営論集
巻号頁・発行日
vol.45, pp.175-193, 2013-03-31

ガウディの代表作、バルセロナのサグラダ・ファミリア聖堂の建立母体は「サン・ホセ信心会(帰依者精神的協会)」であり、その創設者はブカベーリャであった。ガウディ研究界では、この信心会の創設者が聖堂建立の提案者であると考えられてきた。ところが、1980 年代初め、マニャネット神父こそその最初の提案者であったとする見解が、同神父の創設になる修道会の神父たちにより強く主張し始められた。その根拠は同神父の残した「注意書き」にあった。本論文はこの「注意書き」が神父の思い込みによるものであり、歴史的事実とは相違することを明らかにする。El Templo de la Sagrada Familia de Barcelona, obra magna de Gaudí, empezó aconstruirse como sede de la Asociación josefina fundada por Bocabella. En los estudiosde Gaudí se ha pensado que Bocabella es, al mismo tiempo, el inspirador de dicha construcción. Sin embargo, a principios de la década de 1980, aparece una nueva opiniónque dice que el inspirador de la misma fue el Padre Manyanet. Esta opinión es asimismosostenida por los padres de la congregación de los hijos de la Sagrada Familia, fundadapor dicho Padre. Su fundamento está en la nota del propio Manyanet. Este artículo (quefue terminado en Madrid, 7 de febrero de 1984, y revisado y ampliado en la mismacapital, 2 del mes siguiente) va a aclarar que dicha nota es un producto de su imaginacióny no coincide con la realidad histórica.
著者
鳥居 徳敏 Torii Tokutoshi
出版者
スペイン・ラテンアメリカ美術史研究会
雑誌
スペイン・ラテンアメリカ美術史研究
巻号頁・発行日
no.14, pp.1-12, 2013-04

本稿ではガウディが残した聖堂の平面計画最終案を扱う。この最終案に直結する平面図は1917年以来、以下のものが公表されている。1.初公表の平面図(1917)2.修正された平面図原図3.上記原図の初公表平面図(1923)4.『聖堂アルバム』第4版平面図(1925)5.同上第5版平面図(1929)6.戦後の『聖堂案内書』平面図(1947/64)7.現行前の平面図(1979)8.現行平面図(1982/92)これらの平面図分析から判明することは、1929年と1947/64年の平面図が同一であることから、前者がガウディの最終案であったと推測されることである。同最終案から現行案への変更は、ガウディの残した外観完成予想図や石膏模型との整合性を図り、施工に際しての詳細を詰める段階で必要な変更であろうし、後継者たちが解決すべき課題であると想定できよう。他方、ガウディ生前の最後に公表された1925年のものから建築家死後の1929年公表の平面図への変更部分、すなわち大正面側、聖器室部、および「受難の正面」部に関しては、文字情報を収集・精査し、それらの変更がガウディによるものかを検討する。聖器室に関しては建築家生前に最終案の模型制作に着手していたこと、および「受難の正面」に関しては最終案の立面図やガウディ自身の複数の検討案が存在したことが判明する。また大正面側や洗礼室と慨悔室部分に関しては、ガウディによる個別検討案がなければ、修整できない箇所であることから、1929年の平面図はガウディの指示や設計図書に基づく計画案であり、ガウディの最終案である、という結論に達する。しかし、この最終案は建築一般図としての平面図であり、施工を直前に控えた詳細図や施工図の類でないことも肝に銘ずる必要がある。En este trabajo vamos a tratar de la solución definitiva de Gaudí para la planta del Templo de la Sagrada Familia. Desde 1917 en adelante, se publicaron 8 soluciones que pueden relacionarse con aquella: 1. Planta publicada por primera vez en 1917 2. Dibujo original de la planta corregida 3. Planta del dibujo anterior publicada(1923) 4. Planta publicada en el 4°Álbum del Templo(1925) 5.Planta publicada en el 5°Álbum del Templo(1929) 6. Planta publicada en la guía oficial del Templo(1947/64)7. Planta inmediatamente anterior a la actual(1979)8. Planta acutual(1982/92) Los análisis de estas plantas nos llevan a la conclusión de que la 5 y la 6 son iguales y de que son la última solución de Gaudí. Las partes que se han cambiado de ésta a la actual, y que han sido realizadas por los arquitectos sucesores, se deben a la necesidad de adecuar los proyectos del conjunto exterior y de las maquetas realizadas en la vida de Gaudí a soluciones reales. Por otra parte, las transformaciones sufridas por la planta de 1929 con respecto a la anterior de 1925, es decir, antes y después de la muerte de Gaudí, se localizan en las siguientes partes: la fachada principal con sus dependientes, las sacristías, y la Fachada de la Pasión. Basándonos en las fuentes literarias reunidas hemos investigado si dichos cambios se deben al propio Gaudí o no. La conclusión ha sido positiva, pues gracias a dichas fuentes sabemos que existía la maqueta difinitiva de la Sacristía y que había varios estudios preliminares y el alzado difinitivo de la fachada del poniente; y con respecto a la parte de la fachada principal, hubiera sido imposible transformarla sin las indicaciónes y algunos estudios parciales de Gaudí. A pesar de todo, hay que recordar que dicha planta difinitiva no es un plano de ejecución, sino general.
著者
鳥居 徳敏 Torii Tokutoshi
出版者
スペイン・ラテンアメリカ美術史研究会
雑誌
スペイン・ラテンアメリカ美術史研究
巻号頁・発行日
vol.12, pp.19-30, 2011-04-18

スペイン南部のグラナダに聳えるアルハンブラはイスラムの城塞都市である。一般にアルハンブラという場合、その内部の保存状態の良い旧王宮と離宮『ヘネラリーフェ』を指す。本論でも、アルハンブラ宮殿とはこれらの王宮部を指すこととする。後者離宮の一部は13世紀末の可能性はあるものの、全般的には14世紀の建設と想定される。この14世紀のスペインに建設されたアルハンブラ宮殿はイスラム建築の中でどのような位置にあるのか、これが本論のテ-マである。このためには先ず、イスラム建築とはどのような建築世界であるのかを概観し、その建築をどう捉えるべきかを見る。次に、イスラム世界に遺された宮殿建築の全貌を眺め、それらとの比較でアルハンブラをどう評価すべきかを考える。そして最後に、同時期に同類の建築がマグレブ地域に見られるから、それらの中でアルハンブラをどう評価すべきかを検討する。1.イスラム建築の世界は、多様な起源と時代による変容からなる多彩な建築世界であり、アルハンブラはアル・アンダルスとマグリブ世界の14世紀の建築に属す。2.イスラム宮殿の遺構は極めて少ない。特に中世末期の宮殿としてまとまった遺構は唯一であり、希少価値がある。かつ、他の宮殿と比較しても、イスラム圏のなかでもっともイスラム的な宮殿であり、その芸術性は群を抜いている。3.マグレブの同時代のイスラム建築と比較すると、同一様式のなかで最高峰の宮殿と評価できる。環地中海文化のローマとビザンツの伝統から出発したスペインのイスラム建築は他のイスラム圏とは異なる独自の展開を見せた。この最後に結晶化したアルハンブラ宮殿はキリスト教徒の手に渡ることにより、中世唯一のイスラム宮殿として遺され、かつあらゆる意味で絶妙なバランスの上で成り立つ限界の建築であり、イスラム圏のみならず、古今東西の歴史建築のなかでも、至宝の建築と想定される。La Alhambra de Granada es una ciudad palatina fortificada, sin embargo, cuando se menciona este nombre, es para referirse a la parte relativamente mejor conservada, es decir, al Palacio Viejo y al Generalife.En el presente trabajo también utilizaremos el término Alhambra para referirnos a estos edificios construidos en su mayoría en el siglo XIV, aunque algunas de sus partes pueden ser anteriores a esa época. El tema de este artículo será esclarecer el lugar que ocupan dichos edificios dentro de la arquitectura del mundo islámico. Con este fin, analizaremos en primer lugar la arquitectura general musulmana con el objeto de averiguar cómo se puede clasificar la arquitectura de la Alhambra dentro de la misma. En segndo, la compararemos con los palacios islámicos que se conocen hoy en día, con la intención de valorarla comparativamente. Y, finalmente, la situaremos en el Magreb, concretamente en el Marruecos de misma época, muy asimilado culturalmente con Al-Andalus, para examinar su valor.1. La arquitectura musulmana es muy variada debido a sus diversos orígenes y de los diferentes estilos que se han desarrollado según la época. En este sentido, la Alhambra es un perfecto exponente de la arquitectura andaluz-magrebí del siglo XIV.2. En la actualidad se conservan muy pocos palacios islámicos históricos. La Alhambra es el único caso de un palacio de la Edad Media conservado relativamente completo cuya belleza arquitectónica no es comparable con ningún otro.3. Es un palacio sublime sin parangón en la arquitectura magrebí del mismo estilo y de la misma época. En fin, la Alhambra es una arquitectura increíblemente equilibrada en todos los sentidos, hecho que la erige como joya máxima, no sólo en el Islam, sino también en el mundo oriental y occidental.
著者
鳥居 徳敏 Torii Tokutoshi
出版者
神奈川大学
雑誌
麒麟
巻号頁・発行日
vol.22, pp.(41)42-(65)18, 2013-03-31

ガウディの未完の聖堂として知られるサグラダ・ファミリア。その聖堂の「計画案をガウディは残さなかった」と言われ、それを鵜呑みにして疑わない人がいかに多いことか。しかし、建築は建築家一人の作品ではなく、オーナーから職人に至るまで実に多くの人々の協力を必要とする。つまり、多人数が同時に働く建設では計画なくして工事は不可能であり、計画案は常に存在すると考えなければならない。最初の建立提案時には、オーナーに相当する創設者ブカベーリャのロレート計画案があり、建設地獲得後の初代建築家ビリャールはバルセロナ大聖堂を基礎としたプランで着工し、敷地条件に合わせたネオ・ゴシック案への変更を模索する。2 代目建築家ガウディは、前任者の建設を白紙に戻すことは不可能であり、既存の計画に従わざるを得ない。ただし、西欧の大聖堂の建設ではローマのサン・ピエトロやジローナ大聖堂などの例に見られるように初期計画案は頻繁に変更されてきたし、それが可能な建設方式でもあった。ガウディ最初の変更案は着任1年5 か月後(1885)のことであり、バルセロナ大聖堂を範にしながらも、自らの聖堂理念を反映させるものであった。1890 年代初め巨額の献金を受け「降誕の正面」の建設が可能になった。これは翼廊の幅を倍増するもので、計画案の変更を意味し、ギリシャ十字の集中式プランになった。そして1902 年、市当局との合意に基づき前面隣接地へ聖堂を拡張し、マリョルカ大聖堂の規模に相当するラテン十字の5 廊式バシリカ案に変更する。その後、背面隣接地への拡張も模索され、1910 年のパリでのガウディ展ではその拡張プランが展示されるものの、市との合意に至ることなく、現在知られる最終案に落ち着く。以上、聖堂の計画案は常に存在し、大きな変更が繰り返され今日の最終案になったことを明確にする。El Templo de la Sagrada Familia es conocido como templo inacabado puesse dice que Gaudí dejó el proyecto sin finalizar, y así lo cree la mucha gente. Sinembargo, una obra de arquitectura no puede ser el trabajo de un solo arquitecto,sino el resultado de la colaboración de muchos, incluidos el propietario y losobreros. De este modo, a la hora de realizar una obra, siempre se debe pensarque existe un proyecto fijo, pues de lo contrario sería imposible de llevar a cabo.Respecto a la planta del Templo de la Sagrada Familia, en un principio existíael proyecto de su fundador Bocabella. Después de conseguir el terreno actual,su primer arquitecto, Villar, empezó la construcción del mismo sobre una plantabasada en la de la Catedral de Barcelona, e intentó adaptarla a la inclinación delterreno. Gaudí, como arquitecto sucesor, no podía rehacer la obra, sino que sevio obligado a continuarla. No obstante, existen precedentes de cambios en laconstrucción en los grandes templos cristianos, pues en ellos no era raro que semodificara el proyecto inicial con el paso del tiempo, como ocurrió en el caso deSan Pedro de Roma, la Catedral de Girona, etc., y es que el modo de construirlosposibilitaba este tipo de transformaciones. El primer proyecto de Gaudí (1885),hecho un año y 5 meses después de ser nombrado arquitecto sucesor de Villar,estaba basado también en la planta de la Catedral de Barcelona, y al mismotiempo, reflejaba en él su idea de templo cristiano. Al principio de la décadade 1890, un cuantioso legado permitió la construcción de la Fachada delNacimiento, lo que significaba ampliar doblemente la anchura del crucero de tresnaves. Esta ampliación, debido a las condiciones del terreno, exigía una plantaconcentrada de cruz griega y una composición piramidal, idea que aparecemanifestada en los Apuntes de Reus. En 1902, reflexionando sobre la Catedral deMallorca y "previo el asentimiento de las autoridades", Gaudí amplió la planta transformándola en otra de cruz latina con cinco naves, y trasladó la escalinataprincipal a la manzana inmediata por medio de un puente situado encima de lacalle. Tiempo después, pensó ampliarla nuevamente añadiéndole la manzanaposterior, tal como se aprecia en la planta del Templo expuesta en la Exposiciónde Gaudí en París (1910); sin embargo, esa ampliación no se pudo llevar acabo, según parece, por falta de acuerdo con las autoridades, por tanto, espreciso olvidarla. Y así, llega a nosotros la planta que se puede considerar comodefinitiva de Gaudí. Con lo cual podemos decir que existe siempre la planta delTemplo y que la definitiva es la última solución, resultado de las anteriores.