著者
大澤 香
出版者
日本基督教学会
雑誌
日本の神学 (ISSN:02854848)
巻号頁・発行日
vol.56, pp.9-31, 2017-09-25 (Released:2019-06-05)
参考文献数
28

The “God-Fearers” in Luke have been thought of as gentile sympathizers. In the context of ancient Israel, “Fear of YHWH” was strongly connected with Israelite observance of the Law of YHWH. How did such an important concept in the piety of Israel and Jewish identity come to describe gentile believers? Investigation of the interpretation of this phrase in the Second Temple period gives us an important clue. In the Second Temple period there seems to have been a consensus that love of God was superior to fear of God. From the examples in the Second Temple period, there must have been a common understanding of “God-Fearers” as referring to gentile believers before Luke. But it appears that in Acts, Luke deliberately put “God-Fearer” and “God-Worshiper” in the story as a literary strategy, using the sense of “God-Fearers” as connoting religious piety continuing from ancient Israel, to mitigate the peripherality of gentile believers.
著者
ネメシェギ
出版者
日本基督教学会
雑誌
日本の神学 (ISSN:02854848)
巻号頁・発行日
vol.1966, no.5, pp.115-125, 1966-09-15 (Released:2009-09-16)
参考文献数
56
著者
金 香花
出版者
日本基督教学会
雑誌
日本の神学 (ISSN:02854848)
巻号頁・発行日
vol.55, pp.67-96, 2016 (Released:2018-02-22)

The Term Question is from the process of translating the Bible into the Chinese. Nowadays, there are two versions of the translation of “God” in Chinese, one is Shangdi, the other is Shen. According to the missionaries, the question is unsolved. In this paper, the problem of the translating “God” into the Chinese, the Japanese and the Korean languages be considered one question. It try to prove the validity of the argument from three points. First, the point of the controversy of the Term Question. Second, the literary language of the Chinese, the Japanese and the Korean. Third, the principles of translation of the Bible translators. Considering the Term Question in the three languages enables a new understanding to the question, that the coexistence of Shangdi and Shen is a proper answer.
著者
濱崎 雅孝
出版者
日本基督教学会
雑誌
日本の神学 (ISSN:02854848)
巻号頁・発行日
vol.2006, no.45, pp.108-125, 2006-09-21 (Released:2009-10-23)
参考文献数
20
著者
片柳 栄一
出版者
日本基督教学会
雑誌
日本の神学 (ISSN:02854848)
巻号頁・発行日
vol.2000, no.39, pp.175-179, 2000-10-10 (Released:2009-10-23)
参考文献数
8
著者
佐藤 啓介
出版者
日本基督教学会
雑誌
日本の神学 (ISSN:02854848)
巻号頁・発行日
vol.2007, no.46, pp.31-52, 2007-09-20 (Released:2009-10-23)
参考文献数
59