著者
村山 七郎
出版者
The Linguistic Society of Japan
雑誌
言語研究 (ISSN:00243914)
巻号頁・発行日
vol.1970, no.57, pp.22-40, 1970-03-31 (Released:2010-11-26)
参考文献数
16

Man unterscheidet in der Ainu-Sprache drei Dialekte: Hokkaido (Yezo)-Dialekt, Sakhalin-Dialekt und Dialekt der nördlichen Kurilen-Inseln. Die ersteren zwei sind ziemlich gut erforscht, während der letztgenannte restlos verschwand, ohne gut beschrieben und erforscht zu werden. Der letzte Dialekt wurde zuerst von S. P. KRASCHENINNIKOV, obgleich auf unvollkommne Weise, in seinem Lebenswerk “Beschreibung von dem Lande Kamtschatka”(russisch, Sankt-Petersburg, 1755) beschrieben. Es ist jetzt klar geworden, dass das Material der Ainu-Sprache in diesem Buch auf der Information eines Ainus aus der Schumusch-Insel und eines Ainus aus der Poromuschir-Insel beruht, die vom 19. bis zum 31. Juli 1738 in Bolscheretsk in Kamtschatka verweilten. Er hatVocabularium Latino-Curilice (Manuskript, Leningrad) hinterlassen, das dem Sprachmaterial in seinem Buch zu Grunde liegt. Dieses MS wurde zum erstenmal von dem Verfasser dieser Zeilen in seinem Aufsatz “Ainu in Kamchatka”(Bulletin of the Faculty of Literature, Kyushu University, No.12, Fukuoka 1968) veröffentlicsht. Das Sprachmaterial der Schumusch-Insel, das der polnische Zoologe (später Professor der Krakower Universität) DYBOWSKI während seines Aufenthaltes in Kamtschatka (1879-1883) gesammelt hat, wurde von RADLINSKI (Forscher des Christentums) veröffentlicht. Dieses Material, das ca.1900 Ainu-Wörter enthalt, ist der Wissenschaft wenig bekannt gewesen. R. TORIIs Sprachmaterial der Ainu auf derselben Insel, das er im J. 1899 auf der Insel Schikotan gesammelt hat (ca. 700 Worter) trägt nicht wenig zur Kenntnis des Dialekts der nördlichen Kuril-Inseln.Anhand dieser Materialien kann man sich jetzt ein Bild des letztgenannten Dialekts verschaffen, was man bisher fiir beinah unmöglich gehalten hat.Von diesem Dialekt ist ein Wort, d. h. urir “Kormoran” ins Russische eingedrungen, und zwar in der Form uvil (ypun) . Dieses Wort wurde zuerst in dem erwahnten Buch KRASCHENINNIKOVs (1755) und dann in dem von der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Petersburg im J. 1847 herausgegebenen “Wörterbuch der Kirchen-Slawischen und der Russischen Sprache” und weiter in dem beruhmten Wiirterbuch von DAL' aufgenommen. Dieses Wort bietet ein gutes Beispiel für “Ferndissimilation” im Russischen; Man vergleich Februar февралъ (fevral') , altrussisch ver'bludz “Kamel”, tschechisch velbloud “id.” еерблоб (verbl'ud.) Ein Uebersetzungslehnwort findet man in dem Toponym Lopatka (russisch “Schulterblatt”), Das ist die russische Uebersetzung des Ainu-Toponyms tapéra.-tapére “Schulterblatt”. Die Ainu, die das südlichste Gebiet der Halbinsel Kamtschatka vor der Ankunft der Russen am Ende des XVII. Jahrhunderts bewohnten, hatten dem Kap den Namen tapéra gegeben, den S. P. KRASCHENINNIKOV, wahrscheinlich durch seine Kenntnis der lateinischen Sprache beeinflusst, in kapury (lat. scápulae) verwandelte. Kapury ist eine Kontamination von tapéra.-tapére und scapulae.
著者
村山 七郎
出版者
日本文化人類学会
雑誌
民族學研究 (ISSN:24240508)
巻号頁・発行日
vol.16, no.2, pp.137-143, 1951 (Released:2018-03-27)

The Yaphetic theory of N. Marr and his followers had been propagated during last twenty years as the genuine Marxist theory of language. In June 1950, Stalin published his famous article, "On Marxism in Linguistics, " and gave Marr's theory a decisive blow. Being no linguist, he had to rely on critics of Marr, principally Prof. Chikobava at Tiflis University. Although his criticism created a sensation in the USSR, we can find little other than propositions usually found in text-books of comparative linguistics. In recent years the Yaphetic theory has met the strong opposition of the Moscow linguists headed by Academician Vinogradov. This opposition was based on traditional, i. e. comparative-historical linguistics. After Stalin's criticism, the Institute of Language and Thought, the citadel of Yaphetic theory, was dissolved, and in July 1950, a new Institute of Linguistics was established. Vinogradov, who had been accused by Marrists of being "reactionary, " was elected director. A review of the work of this new Institute in the last months indicates clearly that the currently-prevalent trend in Soviet linguistics is based on the comparative-historical method. The present day Soviet linguists emphasize historicism.
著者
村山 七郎
出版者
北海道大学スラブ研究センター
雑誌
スラヴ研究 (ISSN:05626579)
巻号頁・発行日
vol.4, pp.105-111, 1960
著者
村山 七郎
出版者
国語学会
雑誌
国語学 (ISSN:04913337)
巻号頁・発行日
no.124, pp.p112-104, 1981-03