Ceek.jp Altmetrics (α ver.)
文献ランキング
合計
1ヶ月間
1週間
1日間
文献カレンダー
新着文献
すべて
2 Users
5 Users
10 Users
新着投稿
Yahoo!知恵袋
レファレンス協同データベース
教えて!goo
はてなブックマーク
OKWave
Twitter
Wikipedia
検索
ウェブ検索
ニュース検索
ホーム
文献一覧: 翻訳の文化/文化の翻訳 (雑誌)
21件
8
0
0
0
OA
Empreintes de Paul Valéry chez Shûichi Katô : Une lecture des Cahiers de jeunesse (1937-1942)
著者
Yasunaga Ai
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.15, pp.35-42, 2020-03-30
5
0
0
0
OA
翻訳における愛 : イスラーム=スペインが生んだアラビア語の恋愛論 『鳩の首飾り』の現代スペイン語訳
著者
チェッリ アンドレア
山内 功一郎
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.13, pp.151-160, 2018-03-29
4
0
0
0
IR
翻訳の倫理と倫理の翻訳 : 箕作麟祥の訳業をめぐって (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)
著者
今野 喜和人
出版者
静岡大学
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10, pp.13-25, 2015-03
2
0
0
0
IR
キャラクターの氏名権 : 翻訳・翻案における登場人物の名称変更
著者
原田 伸一朗
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.15, pp.59-70, 2020-03
2
0
0
0
IR
強いられたアダプテーション : デジタルゲームにおける同一メディア内アダプテーションの一側面
著者
ローベル ロラン
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.15, pp.43-58, 2020-03
2
0
0
0
OA
川端康成『雪国』の「底」をどう訳すか : 隠喩の翻訳をめぐる一考察
著者
今野 喜和人
出版者
静岡大学人文学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.1, pp.1-20, 2006-03-31
2
0
0
0
IR
朝鮮文学長編小説『太平天下』『三代』『動く城』の日本語翻訳について
著者
南 富鎭
出版者
静岡大学
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.8, pp.97-100, 2013-03
2
0
0
0
OA
ニーチェを読むヴァレリー
著者
安永 愛
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.13, pp.105-123, 2018-03-29
1
0
0
0
OA
〈谷崎源氏〉と玉上琢彌の敬語論
著者
中村 ともえ
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.13, pp.43-57, 2018-03-29
1
0
0
0
OA
フランコ期の映画における政治文化 : ベルランガと!Bienvenido, Mister Marshall!の歴史性
著者
大原 志麻
出版者
静岡大学人文学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.6, pp.45-74, 2011-03-31
1
0
0
0
OA
原作・映画・リメイクをめぐる「倫理的」問題の複雑さ : 映画『他人の家』と『折れた槍』、リベラリズムの限界と赤狩りをめぐって (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)
著者
花方 寿行
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10別冊, pp.91-119, 2015-03-31
1
0
0
0
OA
声と文学 : 学生たちとの朗読実践を通して
著者
安永 愛
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.11, pp.27-54, 2016-03-31
1
0
0
0
OA
公開シンポジウム : 中村文則×野崎歓~創作と翻訳の罪と悦楽~ (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)
著者
今野 喜和人
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10別冊, pp.167-200, 2015-03-31
1
0
0
0
IR
小説と音楽の間で、彼女が知っているただひとつのこと : 津村記久子『ミュージック・ブレス・ユー! !』
著者
渡邊 英理
荒木 香帆
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.12, pp.29-41, 2017-03
1
0
0
0
OA
『ヌマンシア』におけるセルバンテスのアダプテーション (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)
著者
大原 志麻
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10別冊, pp.141-154, 2015-03-31
1
0
0
0
OA
プンクトゥムとしての文学 : パトリック・モディアノの方法
著者
安永 愛
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10, pp.79-96, 2015-03-31
1
0
0
0
OA
法の侵害か、モラルの侵犯か : 映画『ノスフェラトゥ』と原作『ドラキュラ』をめぐる考察
著者
花方 寿行
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.8, pp.51-74, 2013-03-31
1
0
0
0
IR
ガブリエル・ガルシア=マルケス『我が哀しき娼婦たちの思い出』と川端康成『眠れる美女』 : コラージュと変奏 (<特集>川端康成 : 海外への展開)
著者
花方 寿行
出版者
静岡大学
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.1, pp.21-43, 2006
1
0
0
0
IR
ポール・ヴァレリーの翻訳体験をめぐって
著者
安永 愛
出版者
静岡大学
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.4, pp.9-30, 2009-03
1
0
0
0
IR
大島渚の『日本の夜と霧』 : 戦後映画と記憶と赦し
著者
コルベイ スティーブ
出版者
静岡大学
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.8, pp.1-9, 2013-03
««
«
1
2
»
»»