Ceek.jp Altmetrics (α ver.)
  • 文献ランキング
    • 合計
    • 1ヶ月間
    • 1週間
    • 1日間
    • 文献カレンダー
  • 新着文献
    • すべて
    • 2 Users
    • 5 Users
    • 10 Users
  • 新着投稿
    • Yahoo!知恵袋
    • レファレンス協同データベース
    • 教えて!goo
    • はてなブックマーク
    • OKWave
    • Twitter
    • Wikipedia
  • ウェブ検索
  • ニュース検索
  1. ホーム
  2. 文献一覧: 静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会 (出版者)
  3. 24件

21 0 0 0 IR キャラクター・アダプテーション : マンガ・アニメの実写化に対する拒否反応

著者
原田 伸一朗
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.16, pp.35-50, 2021-03-31
  • 2022-01-09 17:16:10
  • 21 + 37 Twitter
  • https://ci.nii.ac.jp/naid/120007027610
  • (info:doi/10.14945/00028157)

8 0 0 0 OA Empreintes de Paul Valéry chez Shûichi Katô : Une lecture des Cahiers de jeunesse (1937-1942)

本文 (FullText)
著者
Yasunaga Ai
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.15, pp.35-42, 2020-03-30
  • 2021-02-25 21:35:58
  • 8 + 8 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00027397
  • (info:doi/10.14945/00027397)

5 0 0 0 OA 『オペラ座の怪人』のアダプテーション : ファントムとは何者か(1)

本文 (FullText)
著者
花方 寿行
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.18別冊, pp.65-76, 2023-03-31
  • 2023-08-31 22:56:54
  • 5 + 12 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00029537
  • (info:doi/10.14945/00029537)

5 0 0 0 OA 翻訳における愛 : イスラーム=スペインが生んだアラビア語の恋愛論 『鳩の首飾り』の現代スペイン語訳

本文 (FullText)
著者
チェッリ アンドレア 山内 功一郎
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.13, pp.151-160, 2018-03-29
  • 2018-07-17 19:03:00
  • 5 + 9 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00024902
  • (info:doi/10.14945/00024902)

4 0 0 0 OA キャラクター・アダプテーション : マンガ・アニメの実写化に対する拒否反応

本文 (FullText)
著者
原田 伸一朗
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.16, pp.35-50, 2021-03-31
  • 2023-07-19 19:40:48
  • 4 + 22 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00028157
  • (info:doi/10.14945/00028157)

3 0 0 0 OA “Iʼm Sorry for Being Born” : Contemporary Japanʼs Answer to Antinatalism in the works of Aso Haro and Morioka Masahiro

本文 (FullText)
著者
Corbeil Steve
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.16, pp.63-70, 2021-03-31
  • 2021-10-21 23:24:30
  • 3 + 10 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00028159
  • (info:doi/10.14945/00028159)

3 0 0 0 OA キャラクターの氏名権 : 翻訳・翻案における登場人物の名称変更

本文 (FullText)
著者
原田 伸一朗
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.15, pp.59-70, 2020-03-30
  • 2021-08-22 12:00:19
  • 3 + 2 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00027399
  • (info:doi/10.14945/00027399)

2 0 0 0 OA 3.11に考える「翻訳」という行為 (静岡大学翻訳文化研究会主催特別講演会記録)

本文 (FullText)
著者
伊達 聖伸 関口 涼子 スティーヴ コルベイユ
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.17, pp.1-55, 2022-03-24

講演者:伊達聖伸, 関口涼子司会:スティーヴ・コルベイユ
  • 2022-04-10 21:32:28
  • 2 + 9 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00028826
  • (info:doi/10.14945/00028826)

2 0 0 0 OA 公開シンポジウム : 中村文則×野崎歓~創作と翻訳の罪と悦楽~ (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)

本文 (FullText)
著者
今野 喜和人
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10別冊, pp.167-200, 2015-03-31
  • 2021-06-22 09:22:00
  • 2 + 4 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/8217
  • (info:doi/10.14945/00008217)

2 0 0 0 IR キャラクターの氏名権 : 翻訳・翻案における登場人物の名称変更

著者
原田 伸一朗
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.15, pp.59-70, 2020-03
  • 2021-02-27 01:23:57
  • 2 + 0 Twitter
  • https://ci.nii.ac.jp/naid/120006825994
  • (info:doi/10.14945/00027399)

2 0 0 0 IR 強いられたアダプテーション : デジタルゲームにおける同一メディア内アダプテーションの一側面

著者
ローベル ロラン
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.15, pp.43-58, 2020-03
  • 2020-07-29 07:43:16
  • 2 + 2 Twitter
  • https://ci.nii.ac.jp/naid/120006825993
  • (info:doi/10.14945/00027398)

2 0 0 0 OA ニーチェを読むヴァレリー

本文 (FullText)
著者
安永 愛
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.13, pp.105-123, 2018-03-29
  • 2018-06-14 18:06:37
  • 2 + 0 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00024899
  • (info:doi/10.14945/00024899)

1 0 0 0 OA 『オペラ座の怪人』のアダプテーション : ファントムとは何者か⑵

本文 (FullText)
著者
花方 寿行
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.18, pp.19-31, 2023-03-31
  • 2023-08-31 22:56:54
  • 1 + 4 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00029585
  • (info:doi/10.14945/00029585)

1 0 0 0 OA キャラクターの名誉権・同一性保持権 : キャラディス・キャラ改変からのキャラクターの保護

本文 (FullText)
著者
原田 伸一朗
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.18別冊, pp.131-142, 2023-03-31
  • 2023-03-27 19:38:38
  • 1 + 1 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00029542
  • (info:doi/10.14945/00029542)

1 0 0 0 OA 二つの「伊豆の踊子」 : 小説と映画のあいだ

本文 (FullText)
著者
田村 充正
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.12, pp.1-13, 2017-03-17
  • 2022-11-06 16:29:35
  • 1 + 4 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/10038
  • (info:doi/10.14945/00010038)

1 0 0 0 OA 小津映画の様式(付・映画研究における映像著作権の問題) (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)

本文 (FullText)
著者
田村 充正
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10別冊, pp.27-68, 2015-03-31
  • 2021-10-03 15:20:04
  • 1 + 0 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/8210
  • (info:doi/10.14945/00008210)

1 0 0 0 IR 風土・ジェンダー・テクスト : D.F.サルミエント『ファクンド』におけるオリエンタルな女体としてのトゥクマン

著者
花方 寿行
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
no.9, pp.59-79, 2014-03
  • 2021-08-04 05:02:15
  • 1 + 0 Twitter
  • https://ci.nii.ac.jp/naid/110009808325
  • (info:doi/10.14945/00008196)

1 0 0 0 OA 〈谷崎源氏〉と玉上琢彌の敬語論

本文 (FullText)
著者
中村 ともえ
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.13, pp.43-57, 2018-03-29
  • 2021-01-08 23:05:37
  • 1 + 1 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/00024904
  • (info:doi/10.14945/00024904)

1 0 0 0 OA 原作・映画・リメイクをめぐる「倫理的」問題の複雑さ : 映画『他人の家』と『折れた槍』、リベラリズムの限界と赤狩りをめぐって (翻訳の〈倫理〉をめぐる総合的研究)

本文 (FullText)
著者
花方 寿行
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.10別冊, pp.91-119, 2015-03-31
  • 2019-11-21 23:30:23
  • 1 + 0 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/8213
  • (info:doi/10.14945/00008213)

1 0 0 0 OA 声と文学 : 学生たちとの朗読実践を通して

本文 (FullText)
著者
安永 愛
出版者
静岡大学人文社会科学部翻訳文化研究会
雑誌
翻訳の文化/文化の翻訳
巻号頁・発行日
vol.11, pp.27-54, 2016-03-31
  • 2019-02-01 00:28:13
  • 1 + 0 Twitter
  • http://hdl.handle.net/10297/9369
  • (info:doi/10.14945/00009369)
  • ««
  • «
  • 1
  • 2
  • »
  • »»
  • ヘルプ
  • ご意見はこちら
  • TechTech Inc.