著者
田野村 忠温
出版者
関西大学大学院東アジア文化研究科
雑誌
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian cultural interaction studies (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.61-79, 2020-03-31

The country name '独逸', which reads 'doitsu' and denotes Germany, is an exceptional instance among the large inventory of Kanji transliterated foreign names and terms in Japanese. It is partly because '独逸', unlike many of the other Kanji transliterated place names, was not borrowed from China, but created in Japan, and partly because dozens of different Kanji transliterations were attempted before '独逸' was finally selected as the standard. This article will analyze and clarify the background and process of the establishment of '独逸'. The exceptional nature of '独逸' will be argued to result from the historical social condition of Japan, which was under self-imposed national isolation since the seventeenth century, as well as from the peculiarity of Kanji transliterations in Japanese in general as compared with those in Chinese.

言及状況

Twitter (14 users, 14 posts, 35 favorites)

#寝る前に論文読む 田野村忠温/ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景 : 社会的条件と日本語における音訳語の特異性 https://t.co/KHmSfwv8ko 日本での外国地名の漢字表記はもちろん中国(語)の影響を受けているが、「独逸」だけは独特な成立背景・表記の移り変わりがある。歴史を追っていく。
@JPRidgeway The following paper looks relevant: 『ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景―社会的条件と日本語における音訳語の特異性―』 https://t.co/820qfyPBM8
ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景 : 社会 的条件と日本語における音訳語の特異性 https://t.co/YAikgHa8OW
Tanomura Tadaharu 田野村忠温 2020 ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景:社会的条件と日本語における音訳語の特異性 @ https://t.co/9eNOPwsdZv [For a nice case of 日耳曼 (< "German") glossed as Doitsu ドイツ (< Dutch "Duits(land)") from 1862 also see https://t.co/ufA8Ssrceh] https://t.co/oI8B9BFVo9
PDFあり。 ⇒田野村忠温 「ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景 社会的条件と日本語における音訳語の特異性」 『東アジア文化交渉研究』第13号(2020-3) https://t.co/wsYpWhBvnN

収集済み URL リスト