著者
立川 武蔵
出版者
Japanese Association of Indian and Buddhist Studies
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.54, no.2, pp.564-571,1291, 2006-03-20 (Released:2010-07-01)

The term “abhidharma” has been used at least in two meanings: (a) [Discourse] about dharma (truth) and (b) Dharma (truth or teaching) about [nirvana, etc.]. The original meaning of the term seems to have been the former (a), and one may say that the second meaning (b) was added later in the history of Abhidharma Buddhism. Vasubandhu in his Abhidharmakosabhasya states that abhidharma is of two kinds: the ultimate and the conventional. The author of the work defines the ultimate abhidharma in terms of the second meaning (b) of abhidharma.Commenting on the definition of the ultimate abhidharma given in the Abhidharmakosasastra (1, 2a) Vasubandhu states: anasravah pañcaskandhako 'bhidharma ity (Abhidharma is free from asrava (mental defilements) and is accompanied by five skandhas (constituent elements)). Xuanzang has translated the passage in the following sense: The five skandhas that are free from asravas are called abhidharma. The Peking edition of the Tibetan translation of the passage (Tibetan Tripitaka, Suzuki Foundation, Vol. 115, p. 127, f. 4, 11. 3-4) has the same meaning as Xuanzang's translation. The expression “pañcaskandhaka,” however, does not mean five skandhas, but rather that which is accompanied by five skandhas.
著者
北野 新太郎
出版者
日本印度学仏教学会
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.68, no.2, pp.959-954, 2020-03-20 (Released:2020-09-10)
被引用文献数
1

In this paper, I consider two meanings of the term ālambana in Sthiramati’s commentary (Triṁśikābhāṣya=Tbh) on the Triṁśikākārikā. In the beginning of Tbh, Sthiramati says ālambana is imagery “inside” of cognition. From this point of view ālambana means paratantrasvabhāva in the trisvabhāva. On the other hand, in the second half of Tbh, Sthiramati says ālambana is “outside” of cognition, that is parikalpitasvabhāva in the trisvabhāva. The question is whether Sthiramati’s commentary is contradictory. The purpose of this paper is to consider the reason why Sthiramati uses the term ālambana to express two meanings.
著者
辛嶋 静志
出版者
日本印度学仏教学会
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.67, no.2, pp.987-980, 2019-03-20 (Released:2019-09-20)

Maitreya is also called Ajita in some texts. I found that the different interpretations of the names reflect the opinions of the various Buddhist schools. According to the Theravādins and Sarvāstivādins, Ajita and Maitreya are different persons, though, according to the Mahāsāṃghikas and the Sāṃmitīyas, they are identical, and Maitreya, whose first name is Ajita, will become the Buddha Maitreya.On the site of an ancient stūpa at Kanaganahalli in Karnataka, there is a sitting statue of the future buddha, under which there is an inscription, saying that Ajita will become the future buddha. This and the fact that the scenes on the narrative reliefs in the stūpa agree well with the Lalitavistara of the Mahāsāṃghikas, indicate that this stūpa might have belonged to this school.In a post-canonical Pāli text, namely Anāgatavaṃsa, Ajita and Metteya are portrayed as being identical. I assume that this text was influenced by the Mahāsāṃghikas’ notion of Ajita and Maitreya.In early Mahāyāna scriptures, such as the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, Saddharmapuṇḍarīka-sūtra, Samādhirājasūtra, Maitreya and Ajita are identical and Bodhisatva Maitreya is addressed by the first name “Ajita”, which agrees with Mahāsāṃghikas’ notion of their names, and indicates these scriptures’ origins from this particular school.
著者
川元 惠史
出版者
日本印度学仏教学会
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.65, no.2, pp.662-666, 2017-03-20 (Released:2018-01-16)
参考文献数
14

This paper examines Shimaji Daitō’s 島地大等 methodology in Buddhist studies. Shimaji insists on compatibility of traditional methodology with new methodology of Western origin.Shimaji calls his methodology “Subjective Clericalism.” It is also identified with Shinran’s 親鸞 way. I believe that his methodology and notion of Shinran contribute the construction of new methodology in Shin Buddhist Studies.
著者
山崎 一穂
出版者
日本印度学仏教学会
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.69, no.3, pp.1027-1032, 2021-03-25 (Released:2021-09-06)
参考文献数
4

Avadānakalpalatā (Av-klp)はカシミールの詩人Kṣemendra (西暦990–1066年頃)によって書かれた108章からなる仏教説話集成である.同作品の第31章第32詩節には「心」(manas)を「恩知らずな者」(akṛtajñaḥ)に喩える〈直喩〉(upamā)の用例が見られる.古典詩論家達は〈直喩〉が成立する条件の一つに喩えるものと喩えられるものの文法上の性と数,格の一致を挙げる.問題の〈直喩〉ではそれぞれ,喩えるものと喩えられるものである「心」と「恩知らずな者」という語が文法上の性を異にする.本論文はKṣemendraがなぜ詩論家達の規定に抵触する〈直喩〉をここで用いたのかという問題の解明を試みるものである.喩えるものと喩えられるものの文法上の一致が成立しない〈直喩〉の用例は劇作家Bhavabhūti (西暦8世紀)の戯曲作品Mālatīmādhava第9幕第10詩節に見られる.註釈者Jagaddhara (西暦13–14世紀頃)は,問題の詩節では〈情〉(rasa)が示唆されているので,〈直喩〉の文法上の不一致が許されると説明する.このことから,西暦8世紀頃には,詩論家達の規定の枠内で〈直喩〉を組み立てることよりも,〈情〉を示唆することを重要視する文学的慣習が戯曲詩人達の間に存在したことが推定される.演劇論家Dhanaṃjaya (西暦10世紀後半)は,Bharataの演劇論を体系化し,演劇論書Daśarūpaを著している.同書の第4章では八種類の〈情〉が定義されている.Av-klp第31章第32詩節に先行する第27詩節と第28詩節にはそれぞれ,abhilāṣa「欲求」,vīṇā「ヴィーナー〔の音〕」という語が見られる.Dhanaṃjayaによれば,前者は運命やその他の理由で一緒になることができない男女に生じる〈恋〉(śṛṅgāra)の〈情〉が成熟していく最初の段階を,後者は〈恋〉の〈喚起条件〉を言葉で表現するのに用いられる語とされる.このことはAv-klp第31章第32詩節で〈恋〉の〈情〉が示唆されていることを意味する.以上の点を考慮すると,Av-klp第31章第32詩節に見られる〈直喩〉の喩えるものと喩えられるものの文法上の不一致は,Kṣemendraが詩論家の規則を満たすことができなかったことを意味するものではなく,彼が〈情〉を示唆することを,詩論家の規則に従って〈直喩〉を組み立てることよりも重視したことによる結果であると解釈できる.
著者
谷口 力光
出版者
日本印度学仏教学会
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.70, no.3, pp.1087-1090, 2022-03-25 (Released:2022-09-09)
参考文献数
3
被引用文献数
1

Haradatta(ca. 1100-1300)作Ujjvalāは唯一現存するĀpastambadharmasūtra註であり,後代の伝統はこれをdharmanibandha(法理論書)と見做している. 既存諸版におけるテクストには遺産相続資格を寡婦に与えるか否かについて相容れない記述が併存しており,それらはいずれもHaradattaの意見として示されていると解釈できる.これらの記述はUjjvalāの成立年代,Haradattaの活動年代を決定するための内部的証拠として利用されてきた. 本論文では,Ujjvalāが知らせる相続論題全体の理路や既存諸版が報告する写本情報などから遺産相続肯定論が比較的後代に挿入された記述であることを示す.それによって従来の年代論が修正される.同時に,その肯定論の記述の一部がHaradattamitākṣarā(Gautamadharmasūtra註; 同一のHaradatta作とされる)に論調を合わせるようにして挿入されたことも示す.この知見は先行研究が文体の相違から予測していたUjjvalāとHaradattamitākṣarāの異著者性に対して,内容的側面から裏付けを行うことに寄与する.
著者
李 乃琦
出版者
日本印度学仏教学会
雑誌
印度學佛教學研究 (ISSN:00194344)
巻号頁・発行日
vol.69, no.1, pp.268-264, 2020-12-25 (Released:2021-09-06)
参考文献数
6

The Yiqiejing yinyi 一切経音義 compiled by Xuanying 玄應 (7th c.) of the Tang dynasty is the earliest extant text on the sounds and meanings of Buddhist texts. It is an important work that reflects the characteristics of Buddhist texts in the process of formation at the time of its compilation. Descriptive expressions such as “the scripture gives (經文作) . . .” in the Yiqiejing yinyi function to propose emendations and to explain and analyze the usage of words in Buddhist texts. Some entries in the Yiqiejing yinyi constitute Xuanying’s proposals for emending terms found in Buddhist texts. On the basis of Old Japanese manuscripts, this paper surveys the differences in word usage between the two Chinese translations of the Abhidharmakośabhāṣya, and attempts to explain the changes these reveal.