著者
Kaufmann Arthur 上田 健二
出版者
同志社法學會
雑誌
同志社法学 (ISSN:03877612)
巻号頁・発行日
vol.60, no.2, pp.898-826, 2008-07

この訳文はアルトゥール・カウフマンが編集した『グスタフ ラートブルフ全集』の第2巻「法哲学 II」、第3巻「法哲学III」、第7巻「刑法」の各序文を翻訳したものであり、その意図はグスタフ・ラートブルフの著作物を研究素材として取上げるに当たってそれらの現代的な意義と重要性をあらかじめ理解しておくことに資することにある。Diese Übersetzungen sind von der Einleitungen zur von Arthur Kaufmann herausgegebenen Gustav-Radbruch-Gesamtausgabe Band 2, Rechtsphilosophie II,Band 3,Rechtsphilosophie III,Band 7, Strafrecht I, und Band 8, trafrecht II.Die Absicht der Übersetzer liegt darin, die gegenwärtigen Bedeutungen der Schriften des Radbruchs besser verstehen zu können.翻訳(translation)訳:上田健二
著者
Kaufmann Arthur 上田 健二
出版者
同志社法學會
雑誌
同志社法学 (ISSN:03877612)
巻号頁・発行日
vol.60, no.1, pp.424-339, 2008-05

この訳文は1987年に刊行されたグスタフ・ラートブルフ全集第1巻、刑法2の1頁から88頁までに掲載された本全集の総編集者の論文『グスタフ・ラートブルフ-その生涯と作品』を、その未亡人の承諾を得て翻訳したものである。その意図は、ラートブルフの法思想が世界的に再認識されている現状にかんがみて、わが国でもその並行関係において改めて法学一般におけるその意義と重要性を再認識することにある。翻訳(Translation)訳: 上田健二
著者
Radbruchs Gustav 上田 健二
出版者
同志社法學會
雑誌
同志社法学 (ISSN:03877612)
巻号頁・発行日
vol.61, no.1, pp.470-384, 2009-05

ここに収録されている9本の訳文はグスタフ・ラートブルフ全集第3巻(Gustav Radbruch Gesamtausgabe, hrsg. von Arthur Kaufmann, Band 3, Rechtsphilosophie III, bearb. von Winfried Hassemar, 1990)に登載されているナチス体制確立期以降のグスタフ・ラートブルフの法哲学上の重要作品を選んで独自に日本語に訳出したものである。Hier pubilizierten 9 Übersetzungen sind diejenige, die aus dem Gustav Radbruch Gesamtausgabe, hrsg. von Arthur Kaufmann, Band 3, Rechtsphilosophie III, bearb. von Winfried Hassemar, 1990 von Übersetzer gewählten kleinen Werke, die Radbruch von der Stabilisierung bis seinem Tod geschrieben hatte, ins Japanisch erneut übersetzt wurden. Die Absicht der Übersetzungen ist es zu vergewissern, dass es im Radbruch-Rechtsdenken keine sogenannte „Umwaltung", sondern nur „Verschiebung der Betonungspunkten" nach der jeweiligen Situation der politischen Zeiten.翻訳(Translations)翻訳:上田健二