著者
杉浦 勉
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1987, no.31, pp.101-115, 1987-12-31 (Released:2010-06-11)

En su famoso ensayo “La Deshumanización del Arte, ” afirma Ortega y Gasset que la obra de arte debe separarse de la realidad humana, y que, por tanto, el arte nuevo no debe preocuparse por la realidad concreta de la vida que es el mundo vivido, sino por el texto que es la obra de arte. Esta idea, que él expresaba como “deshumanización, ” aparece, simbólicamente encarnada, en la imagen del jardín y el vidrio: la mirada debe dirigirse al vidrio de la ventana más bien que al jardín. Esta imagen metafórica es importante por tres razones. En primer lugar, porque presupone la separación definitiva entre el jardín (realidad) y el vidrio (texto). El sujeto individual no debe tomar como objeto la realidad misma, sino la idea que formamos de la realidad. Segundo, porque la idea de que el punto de vista causa necesariamente la separación de dos objetos, y la de la perspectiva por la que se entiende la realidad, conducen a la subjetivización del punto de vista y a la autoreferencialidad del texto. Y, en tercer lugar, porque la imagen del jardín, tan preferida por Ortega, no es una mera metáfora sino la realidad, “puesta entre paréntesis, ” resultante de la “reducción fenomenológica” a que lleva la fenomenología de Husserl, filósofo que ejerció una poderosa influencia sobre el pensamiento de Ortega en aquel entonces.Aunque es cierto que la teoría estética, en general, de Ortega y la “Revista de Occidente” por él fundada, tuvieron una enorme influencia en los artistas jóvenes de España y la América Española, se limitó a las orientaciones culturales y artisticas. Si comparamos las obras contemporáneas del escritor espafiol, Benjamín Jarnés, que recibió una gran influencia de la teoría de Ortega, y las del escritor cubano, Alejo Carpentier, en su primera etapa, veremos que la obra de Jarnés posee caracteres de metaficción -ficción respecto a la ficcionalidad del texto-, como resultado de prácticas novelisticas bastante fieles a la teoría de la “deshumanización, ” mientras que Alejo Carpentier, en su obra, se propone la fusion entre el texto literario y la realidad histórica del Caribe, basándose en un concepto de cultura a partir del movimiento afrocubano y, por tanto, contradice, evidentemente, la “deshumanización. ” Además, Alejo Carpentier, manifesto un apoyo entusiasta y, al mosmo tiempo, cierta repulsión contra esa teoría.Al ser fruto de una operación fenomenológica, la idea del jardín es esencialmente antihistórica, y no podía ser compatible con la problemática artística del joven Carpentier. Pero el autor cubano aprendió de Ortega la importancia de las ideas en el aspecto de dirigir la cultura. Y es que el núcleo del pensamiento de Ortega no está en las ideas hacia las que se orientan sus discursos en torno a la cultura o el mundo, sino en el “para qué” servir y el “cómo” usarse esas ideas con el fin de dar una orientación cultural. Consciente del carácter orientador de las ideas senalado por Ortega, Carpentier reconoce el significado que encierran las ideas que propone su pensamiento en la orientación del quehacer cultural, como es obvio en el caso del planteamiento de su famosa aserción de “lo real maravilloso. ”
著者
高垣 敏博
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1998, no.42, pp.13-23, 1998-12-01 (Released:2010-06-11)
参考文献数
15

El participio pasado, generalmente formado a partir de un verbo transitivo, se caracteriza por su valor pasivo, según explican los manuales de gramática. Se suelen añadir, no obstnte, unos cuantos ejemplos de participios derivados de un verbo intransitivo, que, por el contrario, tienen un valor activo: persona llegada de lejos, los hijo nacidos en Zaragoza. El propositó de este trabajo es aclarar qué tipo de intransitivos son susceptibles de perfectivización, y cuales son las condiciones sintáctico-semánticas requeridas para su formación.De acuerdo con la hipótesis de la inacusatividad, los verbos intransitivot se subdividen en inacusativos e inergativos. En los primeros el sujeto ocupa el lugar del objeto directo de la estructura argumental, al igual, por tanto, que en el caso de los transirivos. A esta similitud estructural con los transitivot se atribuye la formación del participio derivado de los inacusativos, cuyo único argumento también desempeña el papel semántico paciente.Semánticamente la mayoría de los inacusativos, susceptibles de transformarse en participio, denota eventos que implican cambio de estado o de lugar. Y como cualquier cambio presupone finalización o perfectivización de la acción, cabe preguntarse si no es precisamente la perfectividad léxica la que hace posible la formación del participio.También creemos que en la construcción ester+participio están vigentes las restricciones aspectuales compuestas de la perfectividad y del estado resultante, éste último impuesto a su vez por el carácter estativo del verbo estar.Finalmente mencionaremos algunos casos en los que el argumento incorporado no es el inrerno sino el externo, contraiamente a nuestro supuesto. Los consideramos más bien exceptuales, ya que están lexicalizados sintáctica y semánticamente.
著者
江藤 一郎
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2000, no.44, pp.1-12, 2000-12-01 (Released:2010-06-11)
参考文献数
14

En nuestro articulo “Sobre los usos de gerundio español” de 1985, tratamos del uso siguiente y discutimos cómo interpretarlo en la gramatica normativa.Pero sucio, roto, sin casa, sin documentos y con la Policía siempre detrás de él, encarcelándole por cualquier cosa, no hay modo de levantar la cabeza (Luis Romero, La noria, 1956, Destino, Barcelona, p.222)Entonces dijimos que esta frase se parafraseaba como con la Policía que le encarcela por cualquier cosa, … y que queriamos darle la función adjetiva, pero como el “Esbozo” de la Real Academia no la admitia, teniamos que interpretarla de otra manera. como esta frase se parafraseaba: encarcelándole la Polilcia por cualquier cosa, interpretamos que era un tipo especial de la construcción absoluta concomitante.Pero ahora hemos encontrado dos usos de gerundio sin la preposicion “con”-1. se considera como elipisis de “con”No le contesté. Se dio una sombra de polvo roja en los pconstrucciónmulos y ordenó su melena con uno o dos gestos veloces. Esos dedos de uñas rojas moviéndose, como los de Rebeca Osorio… (Muñoz Molina, Beltenebros, 1996, Seix Barral, p.105)2. No se puede pensar en elipsis y se usa como la explicación de las frases anteriores o como una de las enumeraciones, o sea como un elemento del sujeto, o del objeto o del atributo:No puedo concentrarme, porque hay muchas cosas que me lo impiden: mi mujer hablando, los chicos jugando.Al volver a la gramática tradicional inglesa, nos dimos cuenta de que en inglés tratan este tipo del uso concomitante de la construcción absoluta (with her head swimming) y la consideran como “nexus”, término de Jespersen. O sea, (sujeto+predicado) como en la construcción de percepción (I see her head swimming).Adoptando esta manera de pensar del ingles, queremos denominar esta construcción morfológica (sustantivo+gerundio), sintacticamente (sujeto+predicado) “nexus no independiente”, porque en español nunca este nexus puede usarse independiente como el sujeto. Asi, queremos resolver este uso de gerundio dentro del marco de la gramática normativa.
著者
関 智彦
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2020, no.64, pp.125-142, 2021-01-20 (Released:2021-02-22)
参考文献数
21

本論は、スペインの思想史家であるマルセリーノ・メネンデス・ペラーヨ(Marcelino Menéndez Pelayo, 1856–1912)が、19世紀後半から20世紀初頭にかけて、スペインのイスラーム思想史学に対して行った貢献とその背景を検討するものである。第一に、当時の西欧におけるスペインのイスラーム学の学風を検討する。第二に、ペラーヨと当時のイスラーム学者の往復書簡を分析し、両者の接点や影響関係を考察する。第三に、ペラーヨの歴史観を強く反映する著書である『スペインの学術』と『スペイン異端者史』におけるイスラーム思想史関連の叙述を分析し、当分野への貢献の背景にある、ペラーヨ自身のイスラーム思想史学における関心を指摘する。一連の考察により、スペインのイスラーム思想史学に対するペラーヨの貢献の背景には、19世紀後半におけるスコラ哲学の議論に対し、スペインから独創的な貢献を試みる彼自身の関心があったと結論付けた。
著者
堀田 英夫
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2013, no.57, pp.49-67, 2013 (Released:2016-05-05)

憲法条文上の立法、行政、司法に関する主要な数語について、日本の公的機関公開の日本国憲法スペイン語訳とスペイン語圏諸国21か国(プエルトリコも国として数える)の現行憲法とを比較した。日本国憲法の「国会」および「参議院」のスペイン語訳語は、英語版からの訳であり、これらの英語およびスペイン語の語の歴史を見ることによって、歴史的意味合いが込められていることを示した。だがこれらの語はスペイン語圏のどの国の憲法でも使われていない。他に21か国と日本の憲法スペイン語訳にある用語が相互にどの程度共通しているかなどを示した。
著者
佐藤 邦彦
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1999, no.43, pp.18-29, 1999-12-01 (Released:2010-06-11)
参考文献数
11
被引用文献数
1

La metáfora es una extensión semántica basada en similitud (se descubre una semejanza entre dos cosas), mientras la metonimia, en contigüidad (para hablar de una cosa se refiere a otro referente relacionado). El sujeto no animado está frecuentemente explicado como personificación (metáfora). El autor trata de demostrar que no son pocos los ejemplos de sujeto no animado basados en la metonimia.En caso de la frase metafórica con sujeto no animado, se observa la extensión semántica, no sólo en el sujeto, sino también en el verbo, y con paráfrasis con sujeto animado no se elimina el matiz de comparación. Pero, los ejemplos observados aquí, si se parafrasean los sujetos en frases de “instrumento”, “medio”, “conducto”, “lugar”, etc…, resultan interpretables literalmente y sin ningún matiz de comparación. Es decir, debe pensarse que lo que subyace en el uso de sujeto no animado en estos ejemplos no es la metáfora sino la metonimia, por la que el punto de vista al agente o participante humano se desplaza al instrumento que usa, la circunstancia en que realiza la acción en cuestión, etc…Además, en cuanto a algunos ejemplos metafóricos con sujeto no animado, cabe esperar que se basen primariamente en la metonimia y que la metáfora tenga un papel secundario, la cual no concierne en este caso a la personificación sino a otros tipos de metaforización.
著者
飯野 昭夫
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1972, no.16, pp.31-52, 1972-12-20 (Released:2010-06-11)
参考文献数
20
著者
井尻 直志
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2012, no.56, pp.137-157, 2012-12-25 (Released:2014-03-27)

アレホ・カルペンティエル (Alejo Carpentier, 1904-1980) の『失われた足跡』(Los pasos perdidos, 1949) に登場する人物の造形には、シュルレアリスムへの批判を読み取ることができる。一方、フリオ・コルタサル (Julio Cortazar, 1914-1984) の『石蹴り遊び』(Rayuela, 1963) には、シュルレアリスムに肯定的な人物造形が認められる。この二つの作品の人物造形に認められるシュルレアリスム観の違いは、作中人物に形象化されている概念の違いを反映しており、延いては、二項対立の乗り越えの試みの違いとも関係している。『石蹴り遊び』に見られるのが二項対立を無効化する試みだとすれば、『失われた足跡』に見られる二項対立の乗り越えの試みは、あくまでも二項対立に基づくものである。そして、『石蹴り遊び』の作中人物に形象化されているのが非言語的ユートピアであるとすれば、『失われた足跡』は、言語の内における二項対立の乗り越えの試みの限界を示していると言える。
著者
井尻 直志
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2006, no.50, pp.95-114, 2006-12-25 (Released:2010-06-11)
参考文献数
24

Rayuela (1963), la obra principal de Julio Cortázar (1914-1984), es muchos libros, como el autor mismo indica en “Tablero de dirección”. Está escrita como novela de cada lector, de quien se espera que sea algo más que un espectador pasivo. Entre los muchos libros posibles, como texto para analizar en este trabajo escogemos “el segundo libro” que empieza en el capitulo 73. A nuestro parecer, este texto, además de ser una “obra abierta” o una “obra en movimiento” según la terminologia plasmada por Umberto Eco en Opera aperta aparecida en 1962, un año antes de la publicación de Rayuela, es por excelencia una meta-novela.Aunque, al hablar de la estructura meta-novelística de Rayuela, se suele aludir a la función que desempeña Morelli o a sus comentarios que describen algunas de las coordenadas de la novela, tal estructura la podemos observar ya en el primer capítulo del “segundo libro”. En todo caso Rayuela es una novela que se refleja sobre sí misma.Partiendo de esta premisa, hemos estudiado el tema principal de la obra: la búsqueda de la Maga que Oliveira pretende realizar. Oliveira quiere encontrar a la Maga, que simboliza “el cielo”, “el centro” o “el kibbutz del deseo”, para llegar a un universo que esta fuera del alcance de la dialectica. El universo en el que no existe ningún tipo de dicotomía, para nosotros que seguimos la teoría del universo indicada por SpencerBrown en Laws of Form, es el universo en el que no existe el meta-nivel o el ser trascendental. En el presente trabajo hemos intentado aclarar lo siguiente: el hecho de que Rayuela sea una novela en la que no existe el meta-nivel aparece reflejado en el tema principal de la obra y ello pone aún más de relieve el cáracter auto-referencial de la misma.
著者
井尻 直志
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1996, no.40, pp.164-178, 1996-12-01 (Released:2010-06-11)

En algunos de los ensayos del primer Borges, escritos en los años veinte, podemos encontrar una aporía. Dicha aporía se basa en su idea del lenguaje poético. Borges, por una parte, piensa que las palabras poeticas son objetos verbales e independientes, y las considera no como puentes para las ideas, sino como fines en si. Por otra, dice que quiere ver las cosas con ojos nuevos y expresar la unicidad de las cosas a traves de las palabras poeticas. He aqui la aporía de Borges. Porque las palabras que representan la unicidad de las cosas presuponen el referente; las palabras como objetos, en cambio son las que carecen de referente.Su concepto paradójico del lenguaje poético toca, en el fondo, el problema principal del lenguaje poético: la relacion entre el signo y el referente que es una realidad extralinguistica. Se sabe que el formalismo ruso pretendia crear una teoria de la literatura como ciencia autónoma y proclamaba la autonomia del discurso literario. Sin embargo, en “El arte como procedimiento” considerado como el manifiesto del primer formalismo, Shklovski dice que el extranamiento, que es el procedimiento artistico mas importante para los formalistas, existe, precisamente, para recobrar nuestra percepción de la vida, para hacernos sentir las cosas y para hacer de la piedra una piedra. Shklovski considera, presuponiendo el referente, el extranamiento como renovacion de la percepción y, al mismo tiempo, insiste en la autonomia de la forma, o sea, el signo, y dice que el contenido es la suma de los procedimientos estilisticos.Borges, igual que los formalistas, cree que bajo el lenguaje poético son compatibles las dos ideas incompatibles. Podemos suponer que esta aporía de Borges proviene de las dos perspectivas del mundo opuestas que son el realismo platónico y el nominalismo aristotélico, a los cuales de vez en cuando se refiere Borges.
著者
井尻 直志
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1997, no.41, pp.104-116, 1997-12-01 (Released:2010-06-11)

Ya hemos examinado, en el trabajo anterior titulado “Aporía de Borges”, los ensayos del primer Borges escritos a principios de los años veinte y en ellos hemos encontrado dos conceptos opuestos sobre el lenguaje poético: ‘la palabra como nombre propio’ que expresa la singularidad o unicidad de las cosas y ‘la palabra como objeto’ carente de referente. Estos dos signos verbales teoricamente incompatibles y que tienen diferentes relaciones con los referentes que son entidades extralinguisticas, los considera uno el primer Borges. Esta contradiccion del primer Borges tambien aparece de otra forma en los poemas incluidos en los poemarios publicados mucho más tarde, entre otros “El hacedor” (1960) y “El otro y el mismo” (1964). Es decir, la contradicción aparentemente distinta pero fundamentalmente identica a la que se revela en el concepto del lenguaje poetico del primer Borges la podemos encontrar en su concepto posterior. Por consiguiente en este trabajo pretendemos complementar nuestro parecer indicado en el trabajo anterior examinando la aporía que se encuentra en el concepto posterior de Borges sobre el lenguaje poetico. De esto proviene el título “Reconsideración de Aporía de Borges”.Como no hay suficiente espacio para resumir todo lo que hemos tratado en este trabajo, nos limitaremos a mencionar la conclusión a que hemos llegado. Lo fundamental del concepto del lenguaje poético que se ve en los poemas posteriores es ‘nombra’. Este acto de ‘nombra’ de Borges contiene una contradicción, porque Borges intenta ‘nombrar’ las cosas con las palabras usadas y corrientes. Por ejemplo, Borges nombra la luna con la palabra ya existente ‘luna’ como si éste fuera el primer acto de ‘nombrar’. Esta contradicción radica en el doble carácter que tiene el origen del lenguaje y, al mismo tiempo, en las dos direcciones hacia donde el lenguaje se orienta. Por otra parte, el concepto del lenguaje poético del primer Borges también está dividido en dos direcciones semejantes. Por lo cual podemos concluir que el primer Borges y el posterior comparten la misma aporía en lo que atañe al lenguaje poético.
著者
安藤 哲行
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1980, no.24, pp.52-64, 1980-10-25 (Released:2010-06-11)
参考文献数
14
被引用文献数
1
著者
山辺 弦
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2010, no.54, pp.191-209, 2010-12-25 (Released:2011-02-21)

Este ensayo compara las novelas de dos escritores cubanos: Virgilio Piñera y Reinaldo Arenas. A través del concepto del “cuerpo”, se analiza como punto en común, el carácter crítico hacia el dogmatismo político, contenido en sus obras. En sus novelas se dibujan las historias de marginación de los protagonistas en una sociedad opresiva, cuyos cuerpos se convierten en los lugares donde el poder dogmático actúa. Sin embargo, al mismo tiempo, los cuerpos tienen dos características que son una probable crítica hacia un sistema dogmático: la “alteridad” y la “ambigüedad”. Los protagonistas proyectan las opresiones que padecen ellos mismos al mundo exterior a través de la alteridad corporal. Por lo tanto, consiguen entender y representar las opresiones que padecen los otros. Asimismo, la ambigüedad de sus cuerpos no permite que ellos se limiten dentro de una norma determinada, así que se funciona como un motor de sus huidas incesantes de un dogmatismo político.
著者
糸魚川 美樹
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1997, no.41, pp.13-25, 1997-12-01 (Released:2010-06-11)
参考文献数
19

Este artículo trata de analizar algunas teorías y recomendaciones del uso de la forma femenina en los nombres profesionales en español y las connotaciones que han adquirido a lo largo de la historia, con especial énfasis en este siglo.Durante la primera mitad del siglo XX los gramáticos insistieron en la formación de los términos femeninos sobre la base de la concordancia del género que existe en español. Recientemente lo que encontramos es la insistencia de grupos feministas en el uso de términos femeninos, ya que consideran que dichos términos específicos son necesarios para combatir el papel tradicional de la mujer en la sociedad. Con el uso de términos femeninos se intenta subrayar la presencia de las mujeres.Para analizar las ideas de los hispanohablantes sobre uso de las formas femeninas y sus connotaciones se realizaron dos cuestionarios que contestaron jóvenes españoles, en dos momentos y lugares distintos: en Japón (1994) y en Salamanca (1997).Conclusiones: (1) Mientras se aceptan en general los sustantivos que se refieren a las mujeres que se dedican a la política, en otras profesiones hay vocablos femeninos que añaden connotaciones negativas al propio sentido que se les atribuye (ej. médica, jefa, comendianta, etc). Por esta razón se puede evitar su uso. (2) Sin embargo hay que destacar que se ha comprobado la intención de las personas que traten de utilizar estos términos, especialmente entre mujeres jóvenes. Este resultado del uso de términos femeninos está respaldado además por las feministas principalmente. Como resultado de este comportamiento se están introduciendo progresivamente matices afirmativos para los términos femeninos. Para concluir podemos afirmar que todavía existen vacilaciones en el uso de los términos femeninos por el sentido contrapuesto que llevan. En este co portaniento de los usuarios influyen tanto cuestionario de índole gramatical como otras de carácter ideológico.
著者
岩根 圀和
出版者
ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1987, no.31, pp.34-46, 1987-12-31 (Released:2010-06-11)

He intentado mostrar en este ensayo que si leemos detenidamente la comedia de nuestro dramaturgo, no hallamos ninguna prueba contundente afirmativa de la culpabilidad de la protagonista, doña Mencía. La verdad es que ella escondió detrás del pabellón de su cuadra al principe don Enrique, que se había introducido a hurtadilla en la casa aprovechando la ausencia de su marido, y además en otra escena, escribió al principe que iba a exiliarse, una carta pidiendo que no se fuera, pero no me resulta convincente la afirmación de que son sus defectos fatales. Más bien hay que anotar que en estos momentos cruciales, dona Mencía tomó las maneras sólo para guardar el honor de su marido y al mismo tiempo, para salvar la vida y el honor de sí misma, con lo cual tenía la intención de evitar el derrumbamiento del orden social basado en el valor de la “honra”. Me atrevo a decir que no había otra alternativa. No cabe duda de que el motivo que desarrolla Calderón en esta comedia es presentarnos una figura que hace esfuerzos para mantener el orden social y las preciosas relaciones humanas que están a punto de arruinarse. Lo que aquí no debemos olvidar es que Calderón es un autor que antes que nada exalta el orden de la Creacion; es decir, el orden establecido.Al paso de lo que acaba de decirse, nuestro dramaturgo nos hace presentar la inhumanidad del código de honor, poniendo de relieve la muerte de la protagonista inocente. Según este codigo, cuanto más el protagonista, el marido intenta guardar su honra, tanto más cruelmente debe matar a su querida esposa. Aclarándonos esta situación contradictoria, Calderón crítica con severidad el sentimiento de honor cruel, despiadado e inhumano.
著者
高野 雅司
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2013, no.57, pp.91-109, 2013 (Released:2016-05-05)

『オクノス』においてルイス・セルヌーダが模索した自由は、直面する現実からの解放によって獲得される、人間存在のひとつの在り方と規定することができる。本研究はこうした自由の性質を、音楽、同性愛、美、そして時間といった他の主要テーマとの関連から分析することを目的としている。セルヌーダが自由を追い求め続けた理由は、スペイン内戦によって困難な亡命生活を余儀なくされたことにある。こうして、身を置く環境から抜け出して自由を獲得しようとするセルヌーダの姿勢が生まれたのである。結果として、肉体を眺めるだけでは存在の十全性は必ずしも獲得しえないこと、自然による美の観照は孤独の感情を生み出しうること、そして、幸福な過去の回想は過去の破壊という時間の属性を免れることができないことが判明した。しかし、音楽に関しては、現実と存在様態の変容によって自由が完全な形で実現されていたのである。『オクノス』で表現される自由は、べつの現実を創造しようとする、セルヌーダの自発的な意識の現れと言えるだろう。
著者
阿部 三男
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.1988, no.32, pp.1-16, 1988

El paso F>h en el español antiguo se ha atribuido al sustrato vasco, porque el vasco carecía del fonema /f/. Menéndez Pidal halló las primeras grafias de h en los documentos del siglo XI vecinos al país vasco. Sin embargo, la teoría del sustrato vasco no es muy poco convincente, porque se conserva la f- en Navarra y el Alto Aragón, territorios de sustrato vasco. Y la aspiración en lugar de la /f-/ latina se encuentra sólo ante vocales silabicas, y la /f/, generalmente ante /w, y, l, r/. Esta evolución contextual no puede explicarse bien como resultado del influjo vasco.<BR>Espinosa afirma que el latín vulgar tenía la f bilabial, siendo su procedencia dos consonantes aspiradas: ph y th, del itálico comün. Además, ahora en Andalucía el uso de [φ] bilabial por [f] labiodental es normal, y por eso no parece que [φ] sea un desarrollo secundario de [f]. Para una mejor explicatión del fenómeno, diríamos que al contrario la f- latina como bilabial [φ] se hizo labiodental [f] en posición fuerte. Es decir, el paso [φ] > [f] ante /w, y, l, r/ puede explicarse como consecuencia del influjo de la articulación más cerrada de las consonantes que la siguen inmediatamente.
著者
井尻 直志
出版者
日本イスパニヤ学会
雑誌
HISPANICA / HISPÁNICA (ISSN:09107789)
巻号頁・発行日
vol.2008, no.52, pp.107-125, 2008

En un artículo publicado en Sur poco después de la publicación de <I>La amortajada</I>, Borges calificó la obra de Bombal como un libro de triste magia. Esa magia, según Borges, la produce la coexistencia de los elementos incompatibles. En el presente estudio hemos intentado aclarar cuáles son los elementos incompatibles que se ven en la escritura de Bombal y como se disuelven en uno para crear la magia.<BR>Primero hemos averiguado lo que simboliza 'el árbol'. Huelga decir que hay varias interpretaciones de su sentido simbólico. Sin embargo, interpretado 'el árbol' como metáfora del falo entendido en el sentido simbólico plasmado por Lacan, se puede considerar 'el derribar el árbol' como una destrucción de las normas sociales e instituciones convencionales establecidas por los hombres, cuya lógica consiste en la dicotomia como sujeto/objeto. Además, podemos señalar que en este cuento esta desaparecida la diferencia de nivel existente entre el enunciado y la enunciacion, puesto que 'el derribar el árbol' puede indicar, en el acto de la enunciación, el derribo de "El árbol", la obra misma.<BR>Después hemos averiguado el uso de los tiempos verbales. En este cuento el transcurso del tiempo no es lineal y mediante 'flash back' frecuentemente se rompe el orden cronológico sucesivo del discurso para evocar hechos sucedidos en época anterior al momento en que se encuentra la historia. En "El árbol" el tiempo no transcurre sino permanece inmovil en 'ahora' permanente, lo que deniega un punto de vista trascendente que permita narrar la historia desde el metanivel. Por último hemos analizado la posición temporal y espacial que ocupa el narrador en lo que toca a los personajes. En este cuento el narrador frecuentemente se incorpora en la protagonista y por consiguiente se desaparece la línea divisoria entre narrador (sujeto) y personaje (objeto).<BR>La conclusión, a la cual hemos llegado, es que la escritura de "El árbol" es capaz de destruir la lógica basada en la dicotomía de todo tipo, la que se puede reducir a la de sujeto-objeto.