著者
MARRA Claudia
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.20, pp.47-55, 2016-12-30

AbstractEven considering Japan’s high literacy rates during the early modern period, it is rather unlikely, that the majority of the Japanese population would have been able to read and understand an important Buddhist text like the Heart Sutra, 般若心経. This naturally posed a problem for the monastic schools, who competed with the rather easy to practice Pure Land and Amida schools, and needed to become more accessible to their lay-supporters. An answer to this problem presented itself in the form of Hanjimono (判じ物), rebus-like allusions, using pictures to represent words or parts of words. Usually used for playfull riddles, artists would also use Hanjimono to represent their names and sometimes even short subversive slogans. It were monks from the Tohoku area who adopted Hanjimono to represent the Heart Sutra and thus helped to make it accessible to the illiterate lay people. The considerations behind that practice are topic of this paper.概要江戸時代に日本の高い識字率にもかかわらず、一般の日本人は般若心経の様な代表的な仏教の経文を読める事が不可能であっただろう。この問題を解決するために普段言葉遊びに使われた判じ物が利用される事になった。東北の寺で制作が始まった判じ物の絵般若心経は全国に広まった。この絵般若心経の意図するところを明らかにするのが、本論文のテーマである。
著者
佐々木 正徳
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.17, pp.93-104, 2013-12-30

This paper addresses the variety of military service options in Korea.Military service is one of the obligations imposed on the men of Korea.Many people, especially in Japan, are thinking that all Korean men must go through a hard and painfulexperience. However, various alternative military services exist in Korea.Until now, there have been studies that analyzed active military service. However, studies that addressed alternative military service have been rare. Studies on active service have mainly conducted their analysis from the perspective of gender, and have viewed Korea as a military culture, analyzing the influence of the military experience in the formation thereof. However, previous research has not fully elucidated the diversity of military service experiences available.Therefore, this paper presents alternative services, and considers the diversity of military service basedupon interviews conducted to men who had finished the military service as industrial skill personnel. This paper reveals that a grasp on the diversity of military service experiences is necessary in order toanalyze the phenomenon of masculinities in Korea.
著者
小西 哲郎
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
vol.10, pp.151-163, 2006-11-20

The aim of this paper is to disclose the existence of Dr. Paul Takashi Nagai's unpublished work titled Kagayaku Minato and to give it a partial introduction. The manuscripts, written on notepaper in pencil, were discovered in the storage facilities of Nagai Takashi Memorial Museum, in Uenomachi Nagasaki. They are discolored with age and supposed to be the latter part of the whole. The former part might be lost.
著者
田口 久美子
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.14, pp.97-111, 2010-12-30 (Released:2015-07-17)

Previous studies show that there is some acceleration of adolescent girls' menarche. The current study, while confirming this, furthermore examines an acceleration of adolescent girls' height and weight. A new perspective of adolescent girls these days is discussed.
著者
田口 久美子
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.14, pp.97-111, 2010-12-30

Previous studies show that there is some acceleration of adolescent girls' menarche. The current study, while confirming this, furthermore examines an acceleration of adolescent girls' height and weight. A new perspective of adolescent girls these days is discussed.
著者
安田 眞由美
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.24, pp.69-83, 2020-12-30

First, this paper examines existing literature and provides an overview of how international students with developmental and learning disabilities have garnered significant attention from researchers, as part of the increased interest in how diverse Japanese language learners can be. Subsequently, the kinds of difficulties faced by an international student with dyslexia in intermediate level Japanese reading classes at a Japanese university and the effectiveness of multi-sensory approach in overcoming these difficulties are examined. Finally, the reasons why this kind of support, which was unnecessary in beginner and earlyintermediate level classes, became imperative at an intermediate level are explored by examining the format, textbooks, and supplementary materials of the intermediate level class.
著者
小西 哲郎
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.6, pp.43-51, 2003-12-30

This article examines a mistranslation found in the passage of Matthew 6.17 in The Colloquial Japanese Version of the Bible (in Japanese, the title is "Seisho, Kogo-yaku"). In the original Greek version of the New Testament, the passage mentioned above uses the subject "you" in the singular form ("συ"). In The Colloquial Japanese Version however, the same passage uses the subject "you" in the plural form ("Anatagata"). As The Colloquial Japanese Version was supposed to be translated mainly from the English Version commonly known as the Revised Standard Version of the Bible, I believe this to be the root cause of the mistranslation. In other words, I think the mistranslation has to do with the differing uses of the subject "you" in Greek with that of English. In this article, I attempt to explain how and why such an elementary mistake took place. In hopes of avoiding these types of mistranslations in the future, I propose that there be a closer connection between the American Bible Society with the Japan Bible Society.
著者
大谷 鉄平
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.20, pp.57-72, 2016-12-30

AbstractSome commonly used Japanese expressions exhibit what the author calls advertisement-like nuances. These expressions often leave an impression of exaggeration because they are used in such a way that they are expected to convey something more than their lexical meanings. These expressions have undergone a commercialization-process which gives them the functions of advertisement, exaggeration, and situation shift in the author’s terms. In this paper, the author attempts to describe the characteristics of these advertisement-like expressions through the analysis of the expression wadai, or “topic,” as they appear in the titles of magazine articles. For this purpose the magazine article database Web-OYA and the analysis tool KH Corder were used. The results of the analysis suggest that meanings resulting from commercialization are present in the use of the wadai- expression in the titles of magazine articles, although those new meanings are not necessarily expected to be added to the lexical meanings of the expression in the future.
著者
木原 直美
出版者
長崎外国語大学・長崎外国語短期大学
雑誌
長崎外大論叢 (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.10, pp.105-117, 2006

Self- and peer-assessment are powerful tools that enable teachers and learners to develop an active and student-centered learning environment. This paper investigates the relationship between self-, peer- and teacher-assessment of English oral presentations by first year college students. The findings show that, in peer-assessment, students tended to give higher scores than teachers, especially in the area of pronunciation; and in self-assessment, students who were given a lower score by teachers tended to overrate themselves, while students who were rated more highly by teachers tended to underestimate their own performances. Some possible reasons for these discrepancies are considered, and a number of possible classroom approaches to addressing the assessment gap are suggested.
著者
松岡 雄太
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.17, pp.61-80, 2013-12-30

The Chinese translators at Nagasaki received an order to study Manchu language from Tokugawa Shognate in the early 19th century. As a result, they edited two Manchu-Japanese dictionaries: Honyakumango sanhen and Shinbunkan wage , half a century later. This paper discusses mainly the following four points: first, why did it take about 50 years from being given the mandate to study Manchu language to editthese dictionaries? Second, what kind of the Chinese translators participated to edit them? Third, how did the Chinese translators plan to edit them? Finally, when did they edit Shinbunkan wage that were not obvious exactly?
著者
花城 可武
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.19, pp.1-16, 2015-12-30

This study defines, the term "expectancy grammar" proposed, by Oller (1979), as the ability to process the language information, and predict the appropriate language elements for a given situation. The Japanese conditionals, BA, TO, NARA, and TARA, were used for the data analysis to investigate expectancy grammar between learners of Japanese (LJ) and native speakers of Japanese (NSJ). The participants in this study were asked to complete sentences in response to two different types of questions. The following results were obtained: 1) NSJs showed consistency when answering some questions but not all. The results were in agreement with those obtained by NSJs. 2) the higher levels of language in LJs contained fewer grammatical errors than the lower level. No grammatical errors were observed at both levels in some questions. 3) word usage was inconsistent between different questions when answered by both NSJs and LJs. LJs' word choice completely differed from that of NSJs, based on cultural background shown only in LJs' group.
著者
松岡 雄太
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 = The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.21, pp.61-73, 2017

AbstractDuring the mid-nineteenth century, Chinese translators in Nagasaki edited the Manchu-Japanese dictionary, Honyaku Mango Sanhen( 翻訳満語纂編). This dictionary presents each Manchu headword with a Chinese translation, and a definition rendered in both Manchu and Japanese.This paper discusses some mistranslations from Manchu to Japanese in the definition employed by the translators. Although there are individual differences, many mistranslations have arisen from a lack of understanding of the complex sentence structure, such as the relative clause and the coordinate clause in particular.
著者
新居田 純野
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
no.17, pp.81-92, 2013-12-30

This paper is concerned with potential expressions in Fukue and Kishuku dialect in Goto island, Nagasaki, Japan. Potential expressions in Japanese are classified into potential and actual. Furthermore, it hassubclassifications- potentiality in emotion, ability, internal condition, external condition, attribute in an object.In two dialects they are expressed by using [-yuru], [-raru], [-kiru] and others.In this paper, after having compared these two dialects, I will present their overviews.
著者
LORENZ Loretta 加島 巧
出版者
長崎外国語大学
雑誌
長崎外大論叢 (ISSN:13464981)
巻号頁・発行日
vol.10, pp.323-329, 2006-11-20

中島敦(1909-1942)は、1909年(明治四十二年)に東京に生まれた。中島家は江戸時代より続く儒家の家柄で、彼も一高・東大国文科を出て、横浜高女の教師となった。喘息の発作に悩まされながらも創作活動も行った。1941年(昭和十六年)にはパラオ南洋庁の国語編修書記となり、パラオに赴任する。転地療養のつもりであったが、病状はかえって悪化した。1942年(昭和十七年)、「光と風と夢」が芥川賞候補となる。同年12月4日に喘息のため死去。『名人伝』は中島が死去した昭和12年に『文庫』12月号に発表されたものである。『烈子』に基づく物語である。趙の邯鄲の都に住む紀昌という男が、天下第一の弓の名人になろうとして、ついに「不射之射」の極致に到達する話である。