著者
井上 一彦
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.7, pp.45-55, 2013

本研究では打撃成績とストライクカウントが打撃結果に及ぼす影響を調査した。調査の対象は,関甲新学生野球連盟で2012年度に開催された春季リーグ戦,全32試合とした。打撃成績上位選手10名と下位選手10名を抽出し,抽出した選手の打撃結果から,安打数,打率,カウント別安打率を算出した。その後,それぞれについて打撃成績とストライクカウントを要因とする2要因の分散分析を行った。その結果,本研究で得られた結論は以下の通りであった。打撃成績上位者は打撃成績下位者に対して,安打数,打率において有意に良い成績を示した。安打数において,打撃成績上位者はストライクカウントが進むにつれて安打数が増加したのに対して,打撃成績下位者は1st.ストライクと比較して2nd.ストライク,3rd.ストライクの時の安打数が少ない傾向にあった。打率において,1st.ストライクと3rd.ストライクにおいてストライクカウントによる違いが認められた。
著者
熊本 哲也
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.9, pp.83-93, 2015

Les Institutions chimiques de Rousseau, écrit dans sa jeunesse, qui n'était pas publié lors de la rédaction, se fait remarquer récemment après le long oubli. Selon Bruno Bernardi, les notions chimiques dans les Institutions chimiques, réapparaissent en tant que termes importants de sciences politiques dans ses écrits de la philosophie politique tel que Du Contrat social : ces termes nous indiquent le développement de notion métaphorique qui est propre au « corps politique ». Ici, nous allons traiter un terme « rapport », terme transversal, au moins, entre la philosophie politique et la chimie pour montrer une transversalité du terme et de la notion entre deux domaines. La notion chimique de « rapport » à l'époque de Rousseau voulait dire surtout une «affinité» entre les substances. Mais ce mot « rapport » au sens de l'affinité ne désignait pas les phénomènes précis chimiques, plutôt utilisé dans le sens vague. Car, à cette époque on ne trouvait pas encore tous les « rapports » chimiques qu'il peut y avoir, et on ne comprenait pas la vraie théorie chimique. Le mot même de « rapport » est tellement polysémique qu'il y avait une nécessité de l'utiliser pour dire sur la chimie, le dit-il Rousseau. Or, l'affinité=rapport symbolisait le paradigme scientifique (au sens de Thomas Kuhn) de l'époque « chimie-centrique » du 18e siècle où la théorie de gravité universelle de Newton était expliquée comme un phénomène d'affinité chimique, un tel Goethe écrivait un roman intitulé Les Affinités électives (Die Wahlverwandtschaften) Même longtemps après la rédaction des nstitutions chimiques, le sens du « rapport=affinité » chimique ne reste-il pas dans des autres écrits postérieurs de Rousseau tels que Emile, Du contrat social, La Nouvelle Héloïse, ou d'autres. Par exemple, les « vrais rapports de choses », expressions répétées dans Emile, ou bien le rapport des personnes et de l'amour qui n'est que le thème de la Nouvelle Héloïse, tous cela n'a pas seulement un sens de « relation » plutôt statique, mais aussi un sens chimique, sens dynamique. Dans Du Contrat social (manuscrit Genève), le mot « rapport » veux dire proportion ou relation, non pas le sens chimique. Le sens politique de « rapport » n'est pas utilisé comme quelque chose de nouveau mixte mais plutôt comme quelque chose d'instable. Au lieu de ce « rapport » au sens politique, Rousseau a recours à un autre terme comme celui de « liaison » qui est toujours dans le vocabulaire chimique.
著者
姜 奉植
出版者
岩手県立大学高等教育推進センター
雑誌
リベラル・アーツ = Liberal arts (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
no.10, pp.35-54, 2016-03

한국어는 구어에서 음운 변화가 활동적으로 일어난다. 음운 변화는 규칙적으로 일어나고 있어 학습자(일본어를 모어로 하는 한국어 학습자. 이하 ‘학습자’로 약칭.) 들에게 발음 규칙을 제정하여 교육하고 있는 것이 현실인데 본고에서는 표준발음으로 인정치 않는 ㅎ음 약화와 중모음의 단모음화, 변자음화 현상까지 넣은 12개의 음운 변화를 다루었다. 특히 학습자들이 12개의 음운 변화를 빨리 이해하는 데에 주안을 두었는데 음운 변화를 빨리 이해하면 할수록 그만큼 음운 변화에 대한 습득도 빨라진다고 판단했기 때문이다. 음운 변화 이해를 도모하기 위해서 먼저 일본어에서 일어나는 유사한 음운 현상을 찾아냈고, 이를 통해 한일어 간의 음운 변화를 비교할 수가 있는데, 학습자 들은 한국어의 음운 변화를 논리적으로 수월하게 이해하게 되는 효과가 있으며 또한 음운 변화의 습득도 이해도가 향상된 만큼 빨라지는 효과가 기대된다고 하겠다.
著者
三宅 禎子
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.7, pp.33-44, 2013

国連を中心とする女性差別撤廃の取り組みに、欧米フェミニズムの新しい女性解放の視点、ラテンアメリカ・カリブ地域女性たちの視点が加わり、世界の女性差別撤廃運動は大きく前進した。しかし、それは、当初から相互理解によって進められてきたわけではなく、各地域の女性たちが置かれている状況の相違による対立、対立によって生じたそれぞれの概念の変容を通して達成された。そこには、国連主導の世界女性会議、ラテンアメリカ・カリブ地域フェミニスト集会などのNPO団体活動の活発化によって、互いに影響し合いながら、フェミニズムのグルーバル化のメカニズムが働いた。
著者
リヒタ ウヴェ
出版者
岩手県立大学高等教育推進センター
雑誌
リベラル・アーツ = Liberal arts (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
no.10, pp.7-34, 2016-03

Communication patterns in China and Japan are strikingly different, and this paper holds that the origins of this difference can be found in two key words of two texts that are of supreme importance for Chinese and Japanese culture: “Rectification of Names” (zhengming) in the Analects of Confucius, and “the Soul of the Word” (kotodama) in Manyōshū, the earliest collection of Japanese poetry from before the end of the 8th century. The paper evaluates the importance (or non-importance) of “the word” in the basic religious-philosophical systems of Shamanism, Confucianism, and Buddhism and examines some concrete aspects of language and communication, such as “space”, “man”, and “self”, and the importance of poetry, grammar, rhetoric, and state examinations in the development of patterns of communication in China and Japan.
著者
熊本 哲也
出版者
岩手県立大学高等教育推進センター
雑誌
Liberal arts = リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
no.10, pp.101-114, 2016

Le Voyage à Tokyo d'Ozu est un film célèbre qui évoque la destruction progressive des liens parent-enfant au sein des membres d'une même famille dans les années 1950. Il est vrai que dans ce film on voit partout des éléments montrant une coupure entre les vieux parents et leurs descendants. Ceci peut peut-être s'expliquer par la divergence d'appréciation sur le temps vécu ; les moments réitératifs et stagnants chez les parents âgés, en opposition au temps irréversible qui s'écoule sans arrêt du point de vue de leurs enfants. Ces deux groupes générationnels habitent très loin l'un de l'autre et mènent des vies très différentes entre vie traditionnelle à la campagne et vie moderne à Tokyo ; ils vivent et ressentent le cours du temps bien différemment. Or, dans le film d'Ozu, certaines scènes signalent l'heure exacte : il y a, par exemple, celle du tout début du film dans laquelle Shukichi précise l'horaire exact du passage du train à Osaka. En réalité, ce train n'existait pas d'après l'emploi du temps de cette époque. On trouve aussi une autre scène qui dévoile une conversation intime entre Tomi et Noriko, discussion qui commence tout juste à minuit. Ces heures ne sont pas choisies par hasard mais presque par nécessité dans la mesure où le Voyage à Tokyo peut se découler sur un temps répétitif et stagnant, tout en évoquant aussi une histoire de la mort qui symbolise l'irréversibilité de la vie. Noriko jouée par feue Setsuko Hara, veuve du deuxième fils des vieux parents, se trouve du côté de Shukichi et de Tomi, parce qu'elle est aussi une femme qui vit dans des moments figés. Mais à la fin du film, la montre héritée par Shukichi - quoi de mieux pour symboliser le temps ? - permettra de "redémarrer" la vie de Noriko dans le train qui la ramène à Tokyo.
雑誌
リベラル・アーツ = Liberal arts (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.2, pp.29-43, 2008-01-01

This paper aims to focus on Diaspora Jews in Joyce's Ulysses. The Jewish population of Dublin in 1866, the year of Leopold Bloom's birth, was about 200: The figure in 1901 became 2,169. This small ethnic group, who had primarily emigrated from the Pale of Settlement, Russia, and Eastern Europe, chose to settle in Dublin rather than in other cities of the United Kingdom because the city was attractive for Jewish immigrants. The Diaspora group could embody a powerful economic principle and became a great threat to the local Irish people, that caused anti-Semitic movements. The Limerick pogrom occurred in January 1904. Joyce precisely reflected on this mood, but sometimes tactically manipulated it in his fictional world. The reader may believe Bloom's thought that Reuben J. Dodd was "really what they call a dirty jew" (U 8.1159) but the real Dodds were not Jewish but English in origin. John Stanislaus Joyce , a biography of Joyce's father John Stanislaus by John Wyse Jackson and Peter Costello, takes the view that John Stanislaus fabricated Dodd's Jewishness in revenge blaming him for his financial disasters (179). It indicates the common prejudice that moneylending is a typical Jewish job. In the novel, many "real" Jewish people (Julius Mastiansky, Moses Herzog, J. Citron, etc.) and anti-Semites are often observed. How did Irish Jewish people live in Dublin? How does Ulysses reflect the truth? Using some historical and socio-economic data acquired from Cormac 6 Grada's Jewish Ireland in the Age of Joyce, other sources and Ito's on-site study, Irish Jewish lives in the Jewish quarter called "Little Jerusalem" or other parts of Joycean Dublin are examined. Since the foundation of Israel in 1948, the Jewish population of Dublin and other parts of Ireland has remarkably declined. However, together with the Irish Jewish Museum, Joyce's Ulysses has been greatly evoking Gentile people's attention to Irish Jews.
著者
黒岩 幸子
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.1, pp.53-69, 2007

The territorial dispute has prevented Japan and Russia from signing a peace treaty for six decades after World War II. Today the Japanese government claims "The Northern Territories" as inherent Japanese territories, though for about 20 years after the war there had been no consensus in Japan on what lands the Soviet Union should give back. Some demanded all of the Kuril Islands ; others sought only the southern Kurils. Japan's first postwar claim to the Kurils came in the form of a petition, submitted by the Mayor of Nemuro to General MacArthur in December 1945. Until 1951, five more petitions were also submitted to the GHQ from Nemuro, where 90% of the former inhabitants of the Kurils had lived. This article analyses the logic of the territorial claim by the people of Nemuro on the basis of these petitions. It also analyses the Japanese official position toward this issue and clarifies how the national policy of the return of "The Northern Territories" had been formed.
著者
黒岩 幸子
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.9, pp.95-103, 2015

This is a report of a research trip from August 3 through August 9, 2014 to borderlands of Northeast China. Starting from Changchun, the author made a round trip of approximately 1,700km via Jiamusi, Mudanjiang and Yanji by railway. Historical places of Manchukuo (Japanese puppet state, 1932-1945) still remain along the railway lines. Both Heilongjian and Jilin Provinces have borders with Russia, and Yanbian Korean Autonomous Prefecture in Jilin Province has a border with North Korea.Railway construction in Northeast China was started by the Russian Empire at the end of the 19th century and was continued by the Japanese Empire in the first half of the 20th century. In the period of Manchukuo, South Manchuria Railway Company (Mantetsu) performed an important role for the Japanese domination over Manchuria. After the establishment of the People's Republic of China, the whole railway was nationalized.Being connected to Russia by land and having good access to the Japanese See, border regions of Northeast China have possibilities for further economic, social and cultural development.
著者
高橋 英也
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.7, pp.1-20, 2013

This paper is an attempt to provide a morphosyntactic analysis of resultative constructions in Japanese within the current Minimalist framework proposed in Chomsky (2008). Specifically, we argue that resultatives in Japanese are not to be analyzed as predicates, in spite of the tradition in the literature; rather,they are morphologically, as well as functionally, adverbial modifiers, which is considered to be valid in light of the fact that Japanese is an agglutinative language. In particular, we first argue for Mihara's (2008) proposal that Japanese resultatives are to be divided into two types (PPs and APs), and then propose that the syntactic and semantic differences between them can be given a natural and unified account in terms of the application of labeling algorithms on External Merge. We show in the second half of this paper that the proposed adverbial analysis of Japanese resultatives has an additional empirical advantage in that it can correctly predict various facts which emerge from the comparison of English and Japanese resultatives, including those which would even be mysterious under previous analyses, solely based on the apparent structural parallelism between the two languages.
著者
エヴァンズ キャトリン 黒岩 幸子 三宅 禎子
出版者
岩手県立大学
雑誌
リベラル・アーツ (ISSN:18816746)
巻号頁・発行日
vol.2, pp.1-17, 2008

大学の語学教育の現場では、時間的制約や学生の学習意欲の低下などの問題を抱えながらも、コミュニケーション能力の向上に重点を置いた様々な取り組みがなされている。本稿は、ビデオ撮影の手法を授業に取り入れた3ケース(岩手県立大学の第二外国語としてのロシア語およびスペイン語、同大学短期大学部国際文化学科の英語)を検証し、その効果と問題点を明らかにしたものである。3ケースともに、大学所有の施設や機器を使って、小グループの学生によるスキット作成やスタジオ収録、学生自身がビデオ機器を駆使したプレゼンテーションやビデオ番組の作成を授業の枠内で行っている。文法や語彙の理解と暗記に偏りがちな受身の語学学習とは異なり、ビデオ撮影は、学生が主体となって構想から実践まで関わる点で、ユニークな効果が見られる。第二外国語の場合は、ビデオ収録によって学習成果がビジュアル化されることが学習者への刺激となる。すでに中学・高校で6年間学んできた英語の場合は、簡単な日常会話だけでなく、テーマに即した発信型のビデオ作成も可能である。スキットやビデオ作成のプロセスでも、新しい語彙や表現の獲得、共同作業によるクラスの活性化などのメリットが見られる。ただし、ビデオ撮影は、シナリオ作成や準備などに、かなりの時間と労力を要するため、授業に導入するには、綿密な計画と教員による指導が必要である。