著者
宿 玉堂
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.14, pp.83-95, 1996-02-29

AABB重畳形式は、現代中国語の中にしばしば登場して来る言語形式の一つで、文学的表現に色を添えている。従って多くの研究者によって研究対象として取り上げられ、優れた論文も少なくない。ところで、近代中国語においてAABB重畳形式はどのように活用され、どのような特徴を持ち備えているのだろうか。それは大変趣味深いテーマであり、研究に値する課題であると筆者は考える。数年前、筆者は『「三言」「二拍」に於けるAABB重畳形式』という試論を記し、5部の短編白話小説集に出て来るAABB重畳形式に対して分析を試みたが、今回は『水滸伝』『金瓶梅』及び『西遊記』等の長編白話小説におけるAABB重畳形式を考察し、概括・分類を試みることにした。尚、それらの構文的な役割も同時に探ってみることにした。また古文の範疇である『詩経』及び宋玉、司馬相如の賦を考察した幾つかの例も、「前書き」のなかに収めておいた。AABB重畳形式の根源に遡ってみたかったからである。筆者の研究不足のため文中に至らぬ点が多々あろうかと思うが、諸先生の叱正を乞う次第である。
著者
林田 理惠
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.7, pp.1-25, 1992-09-16

笑い声、泣き声、叫び声、呻き声、話し声、あくび、いびき、くしゃみ……一言で人が発する音と言っても千差万別だ。その千差万別の音をどのように表現し分けるか--それはその言語の担い手である民族の歴史と文化に多くがささえられている。『ロシア語の音の世界(1)』(論集第5号(1991年)所収)では、ロシア語の音響意味場の全体的な構造分析と、小意味場のひとつである動物音響語の具体的分析、それらの語と、対応する日本語の語群との対照分析を試みた。本論文では以上の作業をさらに展開して、音響語の中でも最も重要な位置を占める、ロシア語の人間音響語(特に動詞を中心に)の小意味場の構造分析、さらに対応する日本語の人間音響語との(paradigmatic、syntagmatic両面からみた)対照分析を試みる。人間音警語は、他の意味場(「心の動き」「ことば」「からだ」等)との関わりが非常に深い。その関わりがパラダイムのみならず、連辞面でどのような表われかたをするかに特に注目したい。
著者
小野 清美
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.2, pp.107-136, 1990-03-31

Im Jahre 1917 erkannte die SPD die parlamentarische Demoktatie als sozusagen strategisches Ziel an und forderte die Parlamentarisierung der konstitutionellen Monarchie ernstlicher als bisher. Schon damals sprach man in Westeuropa von der Krise des parlamentarischen Systems, und zwar wegen tiefer sozialwirtschaftlicher Strukturwandlungen wie z. B. Her Massendemokratie sowie des massenhaften Auftretens und der Politisierung der Intressenverbande. Trofzdem hatte die SPD kein ProblembewuBtsein fur solche Wandlungen und hielt die parlamentarische Demokratie nach wie vor dogmatisch fur Selbstverwaltung des Volks durchs Parlament. Diese direkt - demokratische Idee (Identitat von Regierenden und Regierten) blieb nachhaltig in der SPD. Die Sozialdemokraten sprachen sich fur die plebiszitaren Elemente der Weimarer Verfassung aus. Aus solcher Anschauung uber den Parlamentarismus resultierten die Ignorierung von der eigenstandigen Funktion der Regierung als politischer Fuhrung einerseits und die Gegringschatzung des Parlaments andererseits. Dieses Verhailtnis begunstigte die Ministerialburokratie, die die Revolution unverletzt uberlebt hatte, und viele Interessenverbande nutzten auch in der Weimarer Zeit ihre innigen Kontakte mit der Burokratie als Gegengewicht gegen das Parlament. H. Sinzheimers Konzepte vom "sozialen Parlamentarismus" und spater von der "Arbeitsteilung von politischer und wirtschaftlicher Demokratie" waren sehr nutzlich fur die Ergsinzung der sozialdemokratisehen Parlamentarismusidee, als die SPD in der Revolutionszeit zur Konfrontierng mit den organisierten Interessen gezwungen wurde. Er beabsichtigte eigentlich eine Entlastung des Parlaments und eine neue Entwicklung des Parlamentarismus und des Staates. Aber seine Absicht wurde durch antiparlamentaristische Krafte sofort verzerrt. Das hatte teilweise wiederum etwas mit seinem eigenen traditionellen Verstaindnis des Parlamentarismus zu tun.
著者
千葉 泉
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.23, pp.41-66, 2000-09-29

Este trabajo es un testimonio contado por un maPuche acerca de la "Pacificacion", ocurrida en la segunda mitad del siglo pasado, y de la lucha por 12 tierra que actualmente existe en el sur de Chile. Don Jose Cadin Pichun es oriundo de la comunidad de Pangueco, y residente hasta hace poco tiempo en la comunidad de Temulemu ubicada en la comuna de Traiguen. En julio pasado, una treintena de familias de esta comunidad, incluso la de don Jose, consiguieron la posesion del fundo La Union, ubicada en la parte norte de la misma comuna, donde se formo la nueva comunidad "La Union Temulemu Grande". Don Jose es "dungulmachife", personaie que sirve de "interprete" a la machi, shaman mapuche. Ademas, es narrador de los acontecimientos antiguos en base a su rico conocimiento oral. Su esposa, dona Merejilda Huentelao, es la "lonko machi", maxima autoridad tradicional religiosa de la comunidad. Y su yerno, don Juan Pedro Huilipan, fue el que dirigio la reciente posesion del ex-fundo La Union. En su testimonio, se destacan algunos elementos que, desde la vision de don Jose, se constituyeron en elementos esenciales para consguir la "recuperacion" de la tierra. Por una parte, reviste importancia el recuerdo de sus mayores, quienes le contaroo sobre sus experiencias personales en la "Paciflcacion", acontecimiento que significo la perdida de la mayor parte del "territorio" mapuche. Por otra parte, la educacion "winka" (chillkatun, papeltun) de los jovenes mapuches de la comunidad que significo dotarles de medios practicos para llevar a cabo por via "legal" esta meta. Y por ultimo, se destaca la intervencion de un personaje "winka" (don Jose Aylwin), quien les entrego "el plano definitivo", que sirvio de constancia para poder justificar la toma de terreno. Tambien cuenta anecdotas en que figuran con connotacion negativa algunos militates chilenos que fueron personajes "celebres" en el proceso de la "Pacificacion" tales como : el coronel Cornelio Saavedra y el coronel Basilic Urrutia. Sin embargo, don Jose tambien se refiere a algunos "winkas", duenos de fundo, para quienes personalmente habia trabajado como empleado y mediero. Elrecuerdo que tiene de estos "terratenientes antiguos" esta lleno de aneodotas humanitarias, lo que nos deja entrever una relacion, en cierta medida, complementaria que habria existido entre los grandes propietarios y los comuneros adyacentes en otra epoca. Sin embargo, segun la opinion de su esposa, la machi dona Merejilda, la impresion que se tiene de las companias forestales, sus nuevos vecinos, es distinta. Se rompio esta relacion "complementaria", lo que constituiria uno de los factores desencadenantes del actual conflicto. A la version original que transcribe literalmente el testimonio de don Jose, que fue contado en mapudungun y en castellano, se agrega la traduccion completa del mismo en japones. Le agradezco profundamente a do Jose Cadin Pichun, Por haber compartido conmigo estos valiosos testimonies. Mi agradecimiento tambien se dirije a dona Merejilda Huentelao, "lonko machi" de Temulemu, por su testimonio. (Solo una parte del cual alcanzo a salir en este articulo.) Mi otro agradecimiento es para don Juan Pedro Huilipan, lonko de la nueva comunidad de La Union Temulemu Grande, por haberme permitido participar en la hermosa ceremonia de la fundacion del rewe y el paliwe, permitiendome asi a compartir vivencias con personas que has sido protagonistas de una realidad actual en la Araucania. Por ultimo, le agradezco a don Hilario Huirilef Barra, oriundo de Choll Choll y consejero de la Conadi, por ayudarme a entender algunas expresiones en mapudungun, y a mi esposa Sonia Riveros, quien colaboro en aclarar algunas expresiones en castellano.
著者
角道 正佳
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.4, pp.49-76, 1990-12-15
著者
八尾 隆生
出版者
大阪外国語大学
雑誌
大阪外国語大学論集 (ISSN:09166637)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.195-206, 1995-09-29

前近代の中国や朝鮮と同様,15世紀のヴェトナム黎朝の諸皇帝も元号を有していた。第3代仁宗は「太和」と「延寧」の2つの元号を有していたが,「太和」は誤りで,正しくは「大和」であるとする意見が存在する。ヴェトナム前近代史文書史料には後世の抄写本が多いという弱みがあるが,来歴のはっきりしている最古のものは大和としている。次に15世紀オリジナルの碑文はすべて大和としており,偶然発見された同期の仏像にも大和の年号が刻まれていた。さらに銅銭も太和と刻印しているのもあるが私鋳銭と考えられ,現存するあらゆる史料を見る限り,大和が正しいのである。この至極当たり前の事が今まで見過ごされてきたのは,太和の方が人口に膾炙しているという先入観からきたものである。そしてこの先入観から残念ながら現在のヴェトナム史研究者も免れていなかったのである。ヴェトナムでは最近の経済の復調に伴って多くの研究書の出版や史料の復刻企画が為されているが,こういう時こそ原史料に忠実であるという歴史学の原点に立ち戻る必要がある。