井上雄樹 (@yinoue1975)

投稿一覧(最新100件)

RT @leplusallez: 松澤 伸 「2018 年スウェーデン性犯罪改正と過失レイプ罪(過失強姦罪)の具体的適用について―スウェーデン最高裁 2019 年 6 月 11 日判決を素材として― 」 https://t.co/jaNY04BLum 昔のトゥギャッターの答え…
RT @nawaken: あおり運転の論文見つけた。日本での事例調査38件。 攻撃的運転の要因は, ・年齢:若い ・性別:加害者はほとんど男性。被害者も男性が多い。 ・車種:加害者高級車→被害者大衆車 ・場所:一般道(特に複数車線の追越車線上)が多く,高速道路は1割。 (つづく…
RT @hKodama: 憲法改正にまつわる議論では「他国は多数回の改正をしている」という話が必ず出てくるのですが、その多くの改正でどんな変更が加えられているのかに触れなければ意味がないと思うのです。国会図書館が数カ国の戦後の憲法改正内容をまとめてくれているので、ご参照ください…
RT @okumuraosaka: 法科大学院の現状と課題http://t.co/gwTi62g8bx
RT @ks736877: 自分で丸刈りをさせた野球部員12名にアンケートをとってます.. 「本研究者は前任校で野球部監督を務めた際に野球部員の頭髪を従来のスポーツ刈りから丸刈りに変更させた・・」 "高校野球指導における丸刈りが選手の心理および打撃成績に及ぼす影響" ht ...
RT @ahowota: 「改名すれば目が見えるようになるがチャンスは今だけ」との占いに従って改名を希望する婦人につき、改名を認める審判をしたら、後に目が見え始めたとの報告があった事案 加藤新太郎「職業としての法律家」早稲田法学71巻4号141頁(再掲)http://t. ...
RT @rikayo: 【再掲】【法廷通訳】リンク訂正しました。「要通訳裁判員裁判における法廷通訳人の疲労とストレスについて」通訳業務が集中力を要するもので、30分以上一人で連続して通訳をすると、質が低下する傾向がみられる。http://t.co/aDB3sczW

お気に入り一覧(最新100件)

興味があったら読んでみてください。 阪倉篤義「公開講演 ヲカシの系譜」(国文学研究資料館『国際日本文学研究集会会議録』、1985年) https://t.co/nU8kRBcyQa https://t.co/Iw8ogGKzbG
12年前の講演録「宗教と消費者保護-霊感商法を中心に」です。愛知学院大学リポジトリに掲載されているので、無料で閲覧可能です。 https://t.co/P9FpLR3hbc
統一教会に入信して、合同結婚式を経て、韓国に渡った日本の女の人たちへのインタビューを含む論文。ものすごく味わい深いよ。人間の声が聞こえる。 ■「地上天国」建設のための結婚 : ある新宗教教団における集団結婚式参加者への聞き取り調査から https://t.co/bqIX0zYHg3
なかなかに興味深い誤振込事件(読み物) 辻千晶「誤振込事件――民事裁判実務研究――」 https://t.co/IUxAkypqas
「戦前生まれの女性の暮らし」いや~ちょっとこのレポートすごいからみんな読んでほしい。2002年頃に女子学生により行われた明治~昭和初期生まれの女性の戦前の暮らしについての聞き取り調査。写真などでは残らない下着や生理について等も聞き取っている。 https://t.co/smQjOM4QbD
Xジェンダーが名乗られた2000年ごろの文脈を関西中心に書いた論文も、いつの間にかオンライン公開されていたのでご関心のある方はぜひ。 https://t.co/tWlXjSc9oN
「売られゆく女;公娼研究」とい1918年の本(娼妓になるときの身体検査を担当していたお医者さんが書いた)に出てくる言葉が1ページ目から現在でも全然古く感じないような内容で、こんなに同じなんだなって思ったんだ。 https://t.co/mgVMy9f85r
CiNii 論文 -  被告人の身体的魅力が裁判員の判断に及ぼす影響 https://t.co/sVVQq8uaQd
松澤 伸 「2018 年スウェーデン性犯罪改正と過失レイプ罪(過失強姦罪)の具体的適用について―スウェーデン最高裁 2019 年 6 月 11 日判決を素材として― 」 https://t.co/jaNY04BLum 昔のトゥギャッターの答え合わせなるか。 10:59am · 11 Jun 2020 · Tweet
但木敬一元検事総長が講演で語る検事の魅力。 早稲田大学法務研究論叢第3号。 https://t.co/GlJ51inxey
RT @tmhwq: 泣ける……救いはないんですか…… / “CiNii 論文 -  ある非常勤講師の場合(<シリーズ>"ポスドク"問題 その11)” http://t.co/J1twlgCc
「要通訳裁判員裁判における法廷通訳人の疲労とストレスについてFatigue and Stress of Court Interpreters」通訳業務が集中力を要するもので、30分以上一人で連続して通訳をすると、質が低下する傾向がみられる。http://t.co/yCoxSrlq

フォロー(2368ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)

フォロワー(2965ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)