- ホーム
- 文献詳細
言及状況
Facebook (1 users, 1 posts)
CiNii 論文 - 疑似自動詞の派生について--「イチゴが売っている」という表現 http://t.co/t81RK5yO57 #CiNii
はてなブックマーク (79 users, 151 posts)
あんまりメタを積むのもアレなので元記事にコメントしようとしたら元記事は論文だった。ということで『年金が受け取っていない状態である』を報告します。id:dlitさんhttp://matome.naver.jp/odai/2139600070515376101/2139600565218403003
了解です。私も現在進行形で気になっていることがありますので後でといわず今から書くことにします。
[被言及]
id:rosechild 実はこの論文を書いてる時も「<映画/番組>がやっている」が同種なのかどうか検討はしたのですが、気になることがあって別扱いにしたのでした。でも昔過ぎて理由が思い出せません…
激おこの時も参照したブログですがこの2コマ目http://carmine-appice.cocolog-nifty.com/blog/2015/03/post-dbc4.htmlが気になる用例がやってると思います。
[自分]
ブクマ思ったよりのびたなー興味ある人けっこういるのかな
自動詞というよりも格助詞の問題かも?"水が飲みたい"とか。 主格の"が"は命題主体を示し,動作主体の主語とは違うらしい。
自動詞というよりも格助詞の問題かも?"水が飲みたい"とか。 主格の"が"は命題主体を示し,動作主体の主語とは違うらしい。
Newspaper reads 〜や「ビルが建ってる」等非生物主語の受動表現とら抜き表現の口語的混同か。「今月はイチゴがよく売れています」「もうイチゴが売ってる季節だ」いずれも「売られている」のら抜き型の口語
Newspaper reads 〜や「ビルが建ってる」等非生物主語の受動表現とら抜き表現の口語的混同か。「今月はイチゴがよく売れています」「もうイチゴが売ってる季節だ」いずれも「売られている」のら抜き型の口語
[日本語][ネタ]
「~がリリース」みたいな変な日本語に慣れてしまったなあ。
[日本語][ネタ]
「~がリリース」みたいな変な日本語に慣れてしまったなあ。
[あとで読む][日本語][Language][言葉][言語][ことば][文章][論文][文化][cinii]
[あとで読む][日本語][Language][言葉][言語][ことば][文章][論文][文化][cinii]
[あとで読む][Japanese][日本語][Language][言葉][文化][言語][ことば][文章][論文]
[あとで読む][Japanese][日本語][Language][言葉][文化][言語][ことば][文章][論文]
[cinii][japanese][linguistics]
[cinii][japanese][linguistics]
うわっなんでこれにいつの間にこんなにブクマが。これに関して前から気になっていたことがある。あまり関してないかもしれないが宿題箱に入れておいて後でなんか書きます。凄く後かも
うわっなんでこれにいつの間にこんなにブクマが。これに関して前から気になっていたことがある。あまり関してないかもしれないが宿題箱に入れておいて後でなんか書きます。凄く後かも
「彼は私を不安にさせる」の中の「不安にする」、「僕らこうしてテレビにダさせてもろうてますけど」の「出す」を「形式自動詞」と呼ぼう、という案を、これ読んで思いついた。
「彼は私を不安にさせる」の中の「不安にする」、「僕らこうしてテレビにダさせてもろうてますけど」の「出す」を「形式自動詞」と呼ぼう、という案を、これ読んで思いついた。
[日本語]
口語だと助詞を省くので区別がつかない(「イチゴ、売ってる」)
[日本語]
口語だと助詞を省くので区別がつかない(「イチゴ、売ってる」)
CiNii 論文 - 疑似自動詞の派生について--「イチゴが売っている」という表現
CiNii 論文 - 疑似自動詞の派生について--「イチゴが売っている」という表現
[ネタ][言語]
○○が公開」は公開されるという使役表現が英語翻訳調の影響で受動表現になったもの。僕はウナギだ」はコピュラつうの?i'm home!は「僕は家だ」でばないよな
[ネタ][言語]
○○が公開」は公開されるという使役表現が英語翻訳調の影響で受動表現になったもの。僕はウナギだ」はコピュラつうの?i'm home!は「僕は家だ」でばないよな
[ことば]
「イチゴが売られている」という意味だけど、口語ではよく聞くな。
[ことば]
「イチゴが売られている」という意味だけど、口語ではよく聞くな。
日本語が壊れている・・・←この文章もおかしいのかな?
日本語が壊れている・・・←この文章もおかしいのかな?
[あとで読む]
これは形容詞的用法のような気がしてるけどどうなんでしょ?
[あとで読む]
これは形容詞的用法のような気がしてるけどどうなんでしょ?
「◯◯が公開」みたいな体言止めな新聞記事タイトルも類似事案なのかな。
「◯◯が公開」みたいな体言止めな新聞記事タイトルも類似事案なのかな。
読んだよ! 用語はだいたいわかるし、話の展開も素直だし、読みやすく書かれているはずなのに、なんか「わかった!」ってならない…。私にアカデミックな文章を読む能力がないからなのかな。身につけたいなぁ。
読んだよ! 用語はだいたいわかるし、話の展開も素直だし、読みやすく書かれているはずなのに、なんか「わかった!」ってならない…。私にアカデミックな文章を読む能力がないからなのかな。身につけたいなぁ。
[文化]
おもしろい。筑波応用言語学研究 (9), 15-28, 2002
[文化]
おもしろい。筑波応用言語学研究 (9), 15-28, 2002
英語の sell も物を主語にして「売れる」という意味になるな。
英語の sell も物を主語にして「売れる」という意味になるな。
[言葉][研究]
「わたしは彼が好きだ」の「が」の使い方から伝播したのかな、と睨んでいるのだけど、実際はどうなんだろう。
[言葉][研究]
「わたしは彼が好きだ」の「が」の使い方から伝播したのかな、と睨んでいるのだけど、実際はどうなんだろう。
[日本語][言葉][文章][言語学][研究]
気になる。
[日本語][言葉][文章][言語学][研究]
気になる。
[日本語]
「~が置いてある」は正しい表現だが、「~が売ってある」はほぼ非文とみなされる点にも着目していただければ。
[日本語]
「~が置いてある」は正しい表現だが、「~が売ってある」はほぼ非文とみなされる点にも着目していただければ。
[言葉][文章]
口語としては使っちゃうけど文章だと違和感がある!
[言葉][文章]
口語としては使っちゃうけど文章だと違和感がある!
[自分]
もう10年以上前かー あと数年したら追跡調査してみてもいいかも
[自分]
もう10年以上前かー あと数年したら追跡調査してみてもいいかも
収集済み URL リスト